Ofis traduction Russe
2,114 traduction parallèle
- Orası bir ofis parkı.
- Это бизнес - центр.
- Hayır. Biletleri kullanılmamış. Bende ofis yöneticisine sordum.
Его билеты не были использованы, и я опросил его офис-менеджера.
Ofis resimleri yolluyor.
Из офиса присылают фотографии.
Robert California bütün ofis için iki masa satın alarak yer ayırttı.
Роберт купил два столика для всего офиса.
Biraz daha konuşmak istersen, kapım her zaman açık. - Şu ofis numaram. Şu da cep telefonum.
Если захотите об этом поговорить, моя дверь всегда открыта, вот мой рабочий телефон, а вот сотовый.
Profesyonel ofis ortamında buna yer yoktur.
В профессиональной офисной среде такому не должно быть места.
Böylece, eğer ofis olursa, aranabilirsin.
Если там сделать твой кабинет, ты сможешь звонить сюда, вниз.
Şimdi, bak, eğer olurda şovun iptal edilirse, veya NBC sadece ofis mazemeleri satan bir web sitesine dönüşürse senin geçiminle ilgilenebileceğimi bilmek isterim.
Теперь, слушай. Если ваше шоу закроют или если NBC превратится в сайт, продающий подержанную офисную технику, я хочу чтобы ты знала - я смогу о тебе позаботиться.
Burayla ofis arasında, sırf sanat eserleri bile 4-5 milyon kâr sağlar.
Между ним и офисом... Так, только один интерьер выйдет около 4 или 5 миллионов. Это должно покрыть...
Size verdiğimiz ofis var ya, onu geri almam gerek.
Кабинет, который мы вам выделили... Мне он нужен.
Aslında, yıllık ofis iyileştirmesinden daha yeni çıktık.
На самом деле мы только что вернулись с ежегодного выезда.
İkinci bir şans arayan bir ofis dolusu insan.
Ваш офис полон таких вторых шансов.
Güzel ofis.
Отличный кабинет.
Fazlası olmaz ve şu ofis maillerini okumam gerekiyor, değil mi?
Еще чуть выше и мне действительно придется читать e-мейлы из министерства, а?
Hediye almak yanlış gibi görünmese de..... hediye almanın ihlal olduğu Merkez Ofis'in polisler için hazırladığı davranış ilkelerinde yazmaktadır.
Так вот, в то время как само по себе вознаграждение нарушением не является, то, что вы не сообщили о вышеуказанном вознаграждении, является нарушением кодекса поведения офицера полиции, изложенного руководстве Министерства Внутренних Дел.
Dört yıllıklar içinde en büyük ofis onun, ve 28. kattaki tek kişi o.
Из всех сотрудников, работающих здесь четвертый год, у нее самый большой кабинет, да еще и на 28-ом этаже.
Affedersiniz efendim, oval ofis yerine burada olmanızın bir sebebi var mı?
Простите, сэр, почему вы находитесь тут, а не работаете в Овальном кабинете?
Mindy, ofis kulüp gecesine geliyor musun?
- Ты тоже. Минди, ты идешь на офисную вечеринку в клуб?
Bu biraz ofis gecesi.
Мы решили собраться все вместе.
- Ya ofis dedikoduları?
- Какие сплетни в офисе?
- Ofis dedikoduları mı?
- Сплетни?
Belki de ofis haberleriyle Will'in keyfini yerine getirirsin.
Может тебе удастся подбодрить Уилла историями из офиса.
Yeni bir ofis istemiyorum.
Мне не нужен новый офис.
Ofis girişindeki kameraları kontrol ettiniz mi?
Ты проверила камеры наблюдения на входе в офис?
Bu ergonomik bir ofis hamağı.
Это эргономичный гамак для спорта.
Yani bu ofis işleri gerçekten ilgi çekici.
Ну, в смысле все... все это... вся эта бумажная работа довольно интересна.
Sana bütün verdiklerimden sonra, Kariyerin, bu ofis, öz kızım!
После всего того что я дал тебе - твою карьеру, этот офис, мою собственную дочь!
Bu ofis alanında değil.
Не на офисные помещения.
Ben ofis alanından bahsetmiyorum.
Я не говорю, что могу на офисные помещения.
Daha fazla gücüm olduğunu söylüyorum ve daha küçük bir ofis almaya razıyım.
Я говорю, что у меня больше влияния И я готов взять офис поменьше.
Ofis...
Это...
Bu ülkedeki en yüksek ikinci ofisten bahsediyoruz ki bir gün bu ülkedeki en yüksek ofis olma ihtimali taşıyandan.
Речь о втором по важности высшем посте в мире и о возможности занять наивысший пост.
Bir süre ofis dışında olacağım.
Я отлучусь из офиса.
Pazarlamadaki Andy de ofis dekorasyon polisi tarafından benzer bir ziyaret alacak. Ve satıştaki Jamal.
Энди в области маркетинга будет получать подобный визит из офиса украшения полиции, и Джамал в продажах.
- Oval Ofis'in altı metre ötesi.
- 6 метров от Овального кабинета.
Ev, ofis girdiği her yer Sunset Fields Huzurevi'de kalanlara ait.
Так, дом, офис, все здания, которые он навестил, принадлежит кому-то кто обитает в доме престарелых Sunset Fields.
Ama gevşeletici bir gün geçirin sizi tıbbi ofis öncesi resimleri.
Но желаю вам "расслабонистого" дня... Всем вам, больничным фотографиям "до"...
Sadece daha sonra ofis sepetine götürün.
хорошо? - Да.
Şimdi de ofis ilaçları ihtimali var.
Теория, что он не принимал лекарства, опровегнута.
Yarı zamanlı çalışan bir avukata ofis vermeye gücümüz yetmiyor.
Непозволительно, чтобы изредка работающие сотрудники занимали офисное пространство.
Yakında gerçekten kendi ofis binanı yapacak gibi görünüyorsun.Tebrikler!
словно птицу счастья поймал! Поздравляю!
Birer birer saymak çok zor. Blok olarak sayarsın. Eğer ofis kontratı az daha ucuz olsaydı, şirketimiz iflas etmeyecekti.
поэтому она их считает блоками. мы бы не обанкротились.
Oval Ofis'le gözümü korkutmaya çalışıyorsan...
Если ты хочешь запугать меня Овальным кабинетом...
Dinleyin. Ofis adına tüm kararları kendilerinin alacağına karar verdiler.
Они просто решили, что сами будут принимать все решения, которые касаются нашей практики.
Artık başka bir ofis beni almaz.
Я больше никуда не смогу устроиться на работу.
Ofis düzelecek.
С практикой все будет хорошо.
Bu ofis muhteşem.
Но этот офис - фуфло.
Bu ofis aynı büyük tinerli bir kese kağıdı gibi.
А весь этот офис как большой мешок с клеем для занюхивания.
Durumu o kadar vahim ki durumuna özel ofis malzemeleri almış. Aşırı büyük kalemler, kitap tutacağı gibi.
Он настолько плох, что купил специальные офисные принадлежности, специальные эргономичные ручки, подставку для книг
Beni ofis angaryalarıyla meşgul etmeyin yoksa kağıttan ev yaparım.
Не давайте мне бессмысленную офисную работу, потому что я сделаю из нее маленький бумажный дом.
- Ofis gibi bir yeriniz var mı?
У вас есть кабинет?