Ogul traduction Russe
1,154 traduction parallèle
Sonunda baba-oğul kavuştu.
Отец и сын, два одиночества.
Bana oğul gibi olan bir adama borç vermiştim.
Я одолжил немного денег парню, который мне как сын.
Bir oğul kaybettim, Sami komünist oldu.
Впрочем, сына уже нет.
- Bir oğul gibi.
- Как сына.
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına, Amin
Во имя отца и сына и святого духа, аминь.
Oğul babasıyla, yani satıcıyla, kız babası, yani mal buluşun mala hasarsız olduğunun garanti belgesi olan beyaz giysi giydirilmiştir.
Отец тире продавец привозит дочь тире товар,.. ... наряженную в белое платье, гарантирующее, что товар, как бы это,..
- Kerchak, biliyorum iyi bir oğul olacak.
Кеpчaк, oн бyдeт xopoшим cынoм.
Hatta öğretmenim Bay Benson'u da alma. Baba, oğul ve kutsal ruh adına.
Во имя Отца и Сына, и Святого Духа.
Baba, oğul ve kutsal ruh adına.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа.
Baba, oğul ve kutsal ruh adına affet beni sayın peder.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа.
- Bay Hannon'in sorunları için üzgünüm ama, bizim de kendi sorunlarımız var. Ve en son ihtiyacım olan şey, kör bir oğul.
Мне жаль, что у мистера Хэннона проблемы, но у нас свои проблемы.
Üst katta baba ve oğul tartıştılar.
Спор наверху между отцом и сыном.
Baba ve oğul arasında bir tartışma.
Спор между отцом и сыном.
Bilirsin işte düşünüyordum da baba oğul olarak dertleşmeyeli oldukça uzun zaman oldu.
И, ты знаешь, Я подумал, "Парень, а ты что-то очень давно не заводил... маленький междусобойный разговор между отцом и сыном"
Demem o ki, 6 tane oğul. Çok mübarek bir insan olmalısınız.
Я хочу сказать, что шесть сыновей - настоящее благословение.
Oğul babasını öldürüp kanını alır. "
Сын убил своего отца, и собрал его кровь. "
Baba oğul birlikte tıraş oluyorlar.
Смотри, это здорово... отец и сын бреются вместе.
Baba ve oğul. Kutsal bir şey.
Отец и сын, это святое.
Gerçek baba oğul ilişkisi budur.
Вот из чего состоят настоящие "отец-и-сын"!
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
Во имя Отца, и Сына, и Святого духа.
Sakin ol buradayım, oğul.
Здесь, сынок.
Ümidini kaybetme, oğul
Держись, сынок.
- Ne zaman bir baba ve oğul...
- Знаешь, когда отец и сын...
Polisin anlattığı, Hollywood için bile acayip bir hikayede bir baba-oğul katil çetesi bir Kansas'lı pembe dizi hayranının evinde yakalandı ülkenin yarısını geçtiler ve sonunda kanlı çatışmada kendilerini kurban ettiler...
По словам полиции, эта история вычурна даже для Голливуда. Отец и сын - наёмные убийцы - приехали из Канзаса за поклонницей сериала,.. ... чтобы найти свой конец в кровавой перестрелке.
Oğul olarak senin hatan baba olarak benim başarısızlığımdır.
Твоя сыновняя вина... лишь следствие моей неудачи как отца.
Ne oğul ama.
Ну, блин, и сыночек.
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
И Святого Духа.
Baba, oğul ve Kutsal Ruh.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Baba oğul ve kutsal ruh adına
Во имя Отца, и Сына, и Святого духа. Аминь.
Fakat sadece aşkların bir tanesi gerçekti. Oğul, ailenin mücevheri.
Но одна единственная любовь - ее сокровище.
"Bakire döllenecek ve bize bir oğul doğuracak."
"Се, Дева во чреве приимет и родит Сына".
Damadın bir oğul sahibi olmayı daha çok ister.
Ваш сын предпочел бы иметь сына
Aile başına bir oğul kazandı.
Он покорил сыновей бунтовщиков.
O bana iki oğul verdi, ve onun yatağında uyudum.
Я родила ему двух сыновей. И сплю в его постели.
Ama bir baba oğul takımıyla randevum var.
Но у меня свидание с отцом и сыном.
Baba oğul konusuna gelince, çok da önemli değil.
Что касается отца и сына, тут ничего особенного.
Baba oğul biraz daha sıra dışı, ama ne olmuş?
С отцом и сыном более необычно, но что с того?
Hayal kırıklığı mı? Daha saygılı bir oğul isteyemezdin.
Ты не мог требовать более послушного сына.
Baba, oğul ve kutsal ruh adına.
Именем Отца, и Сына, и Святого Духа.
Baba, oğul ve kutsal ruh adına.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Baba, oğul ve kutsal ruh adına.
Во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Ve öyle zamanlarda oğul... fazlasıyla dikkatli olmalısın.
В такие времена, мальчик мой, нужно быть особенно осторожным.
Başına bunları açtığım için üzgünüm oğul.
Прости, что я навлек это на тебя, мальчик мой.
Bir oğul istersen, yardımcı olabilirim.
Захочешь сына, скажи. Я засажу его в твою жену.
Korkak bir oğul. Adamlar... Babanı almak üzere eve gelen.
Вот люди, которые приехали ко мне домой и забрали твоего отца.
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına tüm günahlarını bağışlıyorum.
Я отпускаю тебе все твои грехи,.. ... во имя Отца, и Сына, и святого Духа.
Yani Pazartesi günü Baba-Oğul günü.
Было неплохо.
Bak ne diyeceğim. Seni evlat edinemem ama istersen Baba-Oğul gününe seninle giderim.
Послушай, я не смогу усыновить тебя но я пойду с тобой к Отцу Воскресенье.
Baba-Oğul günü.
Нас ждёт Отец Воскресенье.
Cyrus'ın yakalaması gereken ruhlardı. İlk Doğan Oğul.
Всех этих привидений Сайросу нужно было поймать.
- İlk Doğan Oğul.
- Первенец.