Okudum traduction Russe
3,860 traduction parallèle
Ayrıca, Brooke Shields'ın yazdığı doğum sonrası depresyonu kitabını okudum.
А ещё я только что прочитала книгу Брук Шилдс о послеродовой депрессии.
Evet, okudum ama görünüşe göre çiftçi pazarı kanunların özellikle Pazılıbedenliler'i hedef alıyor.
Ну, я прочел его, но похоже, что твои правила фермерского рынка могут быть нацелены только на "Мангольдтела".
- Okudum, iyi atmışsın gerçekten.
Я читал. Хорошая история.
American Psychiatric Journal'da çok ilginç bir makale okudum.
Я читал одну очень интересную статью в Американском Психиатрическом Журнале..
Bilmiyorum, muhtemelen abartıyorum ama şartlı tahliye memurunun notlarını tekrar okudum çünkü Benny'nin öldürülmeden önceki ruh hâlini anlamak istedim.
I don't know. I'm probably reaching, but... okay. I was rereading, uh, the parole officer's notes, um,'cause I wanted to understand
Verne'ün yazdığı her şeyi okudum.
Я прочел все, что Верн написал.
Evet, kitabını okudum.
Да, я читаю твою книгу.
Pied Piper'ın TechCrunch Disrupt'ta Start-up Savaşı'na katılacağını okudum.
Я видел Pied Piper в битве старт-апов в TechCrunch Disrupt
Gönderdiğinizi dosyaları okudum.
Я прочитал тот материал, который вы прислали и...
DARPA, MIT ve CIA'deki çalışmalarınızı okudum.
Я читал вашу работу для ДАРПА, МИТ, ЦРУ.
Okudum.
Я прочел.
Bir düzine kere falan okudum.
Я прочитал его десятки раз.
- Aklını okudum.
- Я читаю твои мысли.
Hepsini bir dergide okudum.
Я всё прочитал о них в журнале.
Talebinizi okudum, Bayan Knope. - Çok üzgünüm ama maalesef bu mümkün değil.
Я прочитал ваш запрос, мисс Ноуп, и простите, но это невозможно.
250 sayfalık Regis belgelerini tek tek okudum.
Я сама лично прочла все 250 страниц документов Реджис Эйр.
Sizi yüksek sesle ve net okudum.
Мы слышим вас громко и ясно.
Bana döndüğün görüntülerde, Biraz arama yaptım ve birisini okudum.
Я провёл анализ тех фотографий, которые ты мне переслал, и увидел там парня.
Basit, Kevin The New Yorker'dan bahsetti ve ben kesinlikle onu okudum.
Кевин упомянул о "The New Yorker", а я его точно читал.
- Daha dün gece yatağa girdiğim gibi okudum.
Я читал её прошлым вечером перед тем, как лечь спать.
Okudum okudum.
Прочитал. И...
Dava notlarını okudum ve geçmişi biliyorum.
Я прочитал записи в деле, и я знаю, что взято за основу.
- Evet, günlüğünü okudum.
- Да, я прочитал твой дневник.
Gazetede okudum.
Я читала об этом в газете.
Lezbiyen kraliçelere meydan okudum ve kapat için patronum kimi seçti dersin?
Я рассказала начальству о тех ваших королевах-лесбиянках, и угадай, кого выбрали для репортажа.
Berkeley'de okudum.
Я училась в Беркли.
1929'da dört kişinin tıpkı bugünkü gibi dikildiğini okudum.
И нашел четыре случая в 1929 году, жертвы были зашиты также, как и сейчас.
Batılıların kafayla selamlamalarını beklemediklerini okudum ama kartvizitlerini iki elinle birden almalısın.
Читал, что они не ожидают поклона от жителей Запада, но протянутую визитку надо брать у них двумя руками.
Bu kitapta başından neler geçtiğini okudum.
И я прочёл о том, через что ты прошла, в этой книге.
Kitabını okudum.
Я прочёл твою книгу.
Bütün kitapları okudum.
Прочитал все эти книги.
Ondan önce birkaç yıl okudum.
Ещё пару лет учился.
Bloğunu okudum.
Я прочёл его блог.
CEO'sunun otobiyografisini okudum, Charles "Bana Chuck Diyebilirsiniz" Hammond alıntı yapmanın Sun Tzu'su gibi, yöneticilerini esir almıyor ancak birisi bütün ahlaki sınırları yoksaymış olabilir.
Я прочитал автобиографию их главного исполнительного директора, Чарльза "зовите меня Чак" Хаммонда, Он прямо-таки Сунь-Цзы крупного бизнеса.
Benim için zevk, Başkan Bey, ama davetiyeyi yanlış mı okudum?
Всё для вас, мистер мэр, но я не так понял приглашение?
- Geçenlerde Daha 17'de okudum.
Я прочитала об этом в журнале.
Grup siparişlerinizi okudum. Sakızcı olan sensin.
Я читал райдер вашей группы и знаю для кого были шарики жевачки.
Bir gün meydan okudum ve ona Mike sen bunu...
Однажды я взял его на слабо. Я сказал : "Майк..."
Hakkındakileri okudum.
Я проверила Ваш файл.
Araştırma raporunu okudum Marilyn.
Я прочитал твой отчет по проверке, Мэрилин.
Sen benim makalemi reddettikten sonra yayınladığın her şeyi okudum.
После того, как вы забраковали мою работу, я прочитал все ваши публикации.
Evet, Angela, buraya yazdığın biyografini okudum sen ve nişanlın dininize oldukça bağlısınız.
Итак, Анджела, мне удалось прочитать Вашу биографию. Ваши интересы - это долгие прогулки с женихом и религия.
Kitabınızı okudum.
Я читала Вашу книгу.
Sizce- - Kalple ilgili raporları okudum ve her şeyin yolunda gideceğini düşünüyorum.
Я видела историю болезни и у меня хорошее предчувствие.
Dün gece İncili'i okudum.
И я читала библию прошлой ночью
Her neyse, dünyanın mütevazi kişilere nasıl miras kalacağıyla ilgili olan bölümü okudum.
Не суть, в общем, я прочитала этот стих о том, как смиренный будет унаследует землю.
- Sadece iki bölüm okudum.
Я прочитала всего две главы.
Tüm dergiyi okudum, teşekkür ederim.
Я прочитала весь журнал... спасибо.
Kitabı okudum, Emma.
Я читала книгу, Эмма.
Dosyayı okudum.
Я читал дело.
- Okudum.
Уже читала.