Olsun traduction Russe
65,681 traduction parallèle
Lanet olsun. - Ne? - Cevap ikisi de değil.
Ни тем, ни другим.
Gözlerin yukarıda olsun, tamam mı?
Смотри вперёд, ладно?
Her koloniyi ibret olsun diye cezalandıramayız. Bu uygunsuz olur, yoksa hiç birimizden geriye bir şey kalmaz.
Нельзя наказывать каждую колонию, вышедшую за рамки, у нас ничего не останется.
Bay Solloway olsun ya da olmasın... ... tartışmamız gerekiyor.
Придется нам поговорить, не дожидаясь мистера Солловея.
Lanet olsun Noah, şu lanet telefonunu aç.
- Черт. Твою мать, Ноа. Сними долбанную трубку!
Lanet olsun, orada mı evleneceksiniz? Hayır, hayır, hayır.
- Черт, ты ведь не собираешься жениться в Ге...
Sigortanın kapsamı ne olursa olsun bunun bedelini ödeyeceğim.
- Я все оплачу. Все, что не покроет страховка.
Lanet olsun!
- Черт.
Umarım ağaç yapraklarına bakmak için araba sürmüş olsun. Evet.
Надеюсь, он просто решил полюбоваться листвой.
Yani eğer bir şekilde buraya doğru gidiyorsa arkanda Luisa olsun istemez misin seni düştüğünde hep yakalayacak biri.. ... Alison, on kerenin dokuzunda düşmene izin verecek muhtemelen.
Так если исход все равно известен, не лучше ли быть с Луизой, которая тебя поддержит, не даст упасть, чем с Элисон, которая сама тебя спихнет, сто процентов?
Yani, lanet olsun... Ben, ben böyle bir hayata sahip olmak için canımı verirdim.
Черт, да я бы все отдал за такую жизнь.
Serbest ateş. 500 metre. Lanet olsun, şimdi yüzeysel bir görsüye ihtiyacım var!
Дьявол, мне срочно нужна картинка!
Ne olursa olsun, ailede boşanma varsa, masayı karıştırırız.
Неважно, развод в семье, поэтому мы перетасовываем колоду.
Lanet olsun sen bir kurtulansın.
Черт, да ты боец.
Halkımın kaderi, benim kaderime bağlı olsun.
Пусть судьба моих людей зависит от судьбы моей жизни.
Şükürler olsun.
Слава Богу.
Bu barbarca hareketlerini görmeye gelmek için 3000 dolar ödeyen seyirciye karşı bu son değil, ilk özrün olsun.
И пусть это будет первое, а не последние извинение перед этой аудиторией, которая заплатила по три штуки за привилегию послушать твою примитивную речь.
Saatliğim 1400 dolar. Yarı fiyatına olsun.
$ 1,400 в час.
Sorularına doğru bir şekilde cevap ver. Ne olursa olsun kayıtlara hiçbir şekilde yalan söylediğin geçmesin.
Честно отвечай на вопросы, ни в коем случае не лги для протокола.
Anlatıcı, mağdurlar ve kötüler olsun.
Мне нужна история с жертвами и злодеями.
Başınız sağ olsun.
Труди Фауст Соболезную.
Afiyet olsun.
Я же тебя так не учила.
Hepimizin başı sağ olsun.
Прошу, примите мои... глубочайшие соболезнования вашей потере... нашим потерям.
Hâlâ hayatta olsun diye.
Молилась, чтоб он был жив.
- Aç şu kapıyı, lanet olsun.
- Открой дверь, блин.
Lanet olsun! - Siyatiğim azdı.
У меня снова Ишиас!
Ama ne olursa olsun insanların sen gelirken de giderken de göreceği ilk şey bu olur.
Несмотря ни на что... Это первое, что видят, когда ты приходишь, и последнее, что видят, когда уходишь.
Ama ne sebeple olursa olsun bir çocuğu öldürdükten sonra bir cesaret gelebilir.
Но если убиваешь пацана, смелость может появиться, невзирая на обстоятельства.
Ama olsun, ne istiyorsun bakalım?
Но ладно. Валяй.
Orada en az iki takım olsun.
Нужно пару отрядов.
Lanet olsun.
Чёрт.
- Lanet olsun!
Чёрт возьми!
Doğru ama asıl büyü burada yazmıyor. Çünkü neden o kadar kolay olsun ki?
Есть заклинание, кажется, довольно сильное, под названием Сверх Райнеманн.
Benimle sorunun olsun ister misin?
Иначе у нас будут проблемы.
Çünkü ne olursa olsun benim tutunacağım şey...
Не смотря ни на что, я буду держатья за мою...
Ne kadar güçlü olursa olsun, sen de öylesin.
Может, он и силён, но ты сильнее.
Diğerlerini ne şekilde olursa olsun, ele geçirin.
Зачистите место любыми способами.
Hepsini ne şekilde olursa olsun ele geçirin, dediniz.
Вы сказали зачистить место любыми способами.
Şükürler olsun!
О, слава богу!
Şükürler olsun.
О. Слава богу.
Neden umurlarında olsun ki? Tabii ki bir şeyler planlamıyorlarsa.
Какая им разница... или они что-то задумали?
Lanet olsun.
Проклятье!
- Lanet olsun.
Чёрт, чёрт!
Evet, bir şey oldu ve bunun ne olduğuna dair hiçbir fikrin yok ve lanet olsun ki bunu inanılmaz buluyorum.
Да! Что-то произошло! И ты понятия не имеешь, что именно!
Tanrı yardımcısı olsun.
- Помоги ему Бог.
Lanet olsun.
Чёрт возьми.
Lanet olsun!
Чёрт!
- N'olsun.
Пока не родила.
Ceza olsun diye mi?
В наказание?
Onların kralısın. Ne olursa olsun istediğini yapacaklar.
Ты король.
Lanet olsun.
- Чёрт.