Onunla mı traduction Russe
11,229 traduction parallèle
Onunla mı?
– Нет! – С ним?
Ben bile onunla yatmazdım.
Страхолюдина. Даже я бы не стал с ней спать.
Cuma gününe bir toplantı ayarlayayım. Ve orada onunla tanışırız. Öğle saati.
Так что я договорилась насчет пятницы, мы можем встретиться там в полдень
Lakin bunu yapan ilk kişi olmadığıma onunla bu şekilde ortak olan ilk kişi olmadığıma adım gibi eminim.
Но я знаю, что я не первый, кто там побывал. Кто стал ему в этом смысле близок.
Onunla bu şekilde ortak olan ilk kişi olmadığıma adım gibi eminim.
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ "ЧЕРНЫХ ПАРУСОВ" - Я знаю, я не первый, кто стал ему в этом смысле близок.
Şimdiyse yanında yalnızca onunla ve parayla aradaki farkı kapatabileceğin bir planla mı dönüyorsun?
В результате ты получил только его. И ты думаешь, эти деньги нам помогут?
Kampımıza kaynak sağlamak için onunla burada gizlice çalıştın.
Ты с ним тайно сотрудничала, чтобы обеспечивать нашу деревню.
Eğer senin annen olmasaydı... onunla yatardım.
Не будь она твоей мамой, я бы хотел её трахнуть.
Karen Toronto'dan döner dönmez onunla konuşacağım.
Я собираюсь поговорить с Карен, как только она вернётся из Торонто.
Onunla evlenirsen, % 10'luk payımı alırım.
Если ты на ней женишься, мне полагаются мои 10 %.
Bir buçuk yılımı onunla beraber geçirdim ve sen tuhaf ama sevimli ümitsiz genç, romantik ve kendini bulmaya çalışan biriydin.
Я была с ним полтора года а ты был таким неловким, но милым сумасшедшим молодым романтиком, пытавшимся найти себя.
- İçeride bir adama ihtiyacımız var. Onunla anlayabildiği bir konu hakkında konuşabilecek birine.
Ну, нужно, чтобы кто-то вошёл, поговорил рядом с ней о том, за что она уцепится,
Sanırım memurlar şu an onunla görüşmeye gidiyorlar.
Полагаю, к нему уже едут.
Sonra Baldwin gidince, o kadar üzgündü ki her gece onunla yatardım.
И когда он ушёл, ей было так плохо, что я спал с ней каждую ночь.
Onunla ilgilenip destek olmak yerine tek yaptığımız mahkemelerde süründürüp hapisle tehdit etmek oldu.
Вместе того, чтобы позаботиться и поддержать, мы потащили её в суд и угрожали тюрьмой.
Diyorum ki, onunla yaptığım konuşmalara dayanarak gösterdiği şiddet için üstün bir hafıza gücü sergiliyor gibi görünüyor.
Я просто хочу сказать, что в моих беседах с ним, он проявлял превосходную, даже исключительную память обо всех своих действиях.
Annen orada mı, onunla konuşabilir miyim?
Она дома? Позовёшь её?
Onunla arayı kapatmam lazım.
Пять, вообще-то.
Basketbol takımındaydı ama onunla fazla çalışmadım.
В баскетбольную команду он попал, но я редко ему давал играть.
Onunla tanıştınız mı, Don'la?
Вы Дона знаете?
Onunla biraz çene çalmamız lazım.
Надо с ней чуток побеседовать.
Yakınlarda annem komaya girdi ve ben de onunla iletişim kuramadım.
Моя мать недавно была в коме, и я тоже не смогла с ней связаться.
Defalarca bana bakışını yakalamasaydım onunla yattığını düşünürdüm.
Если б я не видела, как ты на меня пялишься, я бы решила, что вы спите вместе.
Ya bir şeyler yanlış gider ve onunla konuşma şansım olmazsa.
Что, если что-то пойдет не так, и у меня больше не будет шанса сказать ей..
Ama olay şu ki, çevrimiçi biriyle tanıştım ve şehre gelip onunla tanışmak istedim.
Но дело в том, что я познакомился с одним человеком и решил приехать в город, встретиться лично.
Tamam, Keith, gerçekten bilmiyorum eğer onunla sadece öpüştüysen neden babamın cüzdanı pantolonundan düştü siz insanlara gerçekten güvenmemeye başladım.
Хорошо, Кит, я правда не представляю, как кошелек моего отца мог выпасть из штанов если вы просто целовались. И я начинаю понимать, что не могу верить ни одному из вас.
Onunla olmaya çalış, tamam mı?
Держись за него, ладно?
Hadi onunla konuşalım.
Так. Поговорим с ней.
Onunla konuşmam lazım.
Мне нужно с ней поговорить.
Akşam onunla oynarım.
Ладно, я сыграю с ним сегодня.
Onunla konuşmamız lazım.
Нам нужно поговорить с ней.
Onunla konuşmamız lazım.
Нам обязательно нужно поговорить с ним.
Onunla konuşmamız lazım, onu arar mısın?
Позвоните ей.
Narkotikteyken bazı büyük davalarda onunla çalıştım.
Я работал с ним по некоторым громким делам в наркоотделе.
Sizi yalnız bırakmamı mı istiyorsunuz? Onunla?
Хотите, что я оставил вас одного... с ним?
Bu sefer onunla, yalnız yüzleşmeyeceğiz. Daha önce yardım alarak neredeyse yok etmiştik onu.
Но в этот раз мы не будем выступать против него в одиночку, и мы почти победили его, благодаря поддержке ранее.
Evet, arada bir orada onunla takılmışlığım var.
Да, иногда мы с ним проводили там время.
O gece, onunla olacağımı biliyorlardı.
Знали, что я буду с ней в ту ночь.
Tamam Josh ama sorun ediyorsan söyle ve anında onunla bağları koparayım. Mike!
Ладно, Джош, но серьёзно, если вдруг не пофигу, то скажи, и я зарублю всё на корню.
- Onunla tanışmş mıydın?
- Ты встречал ее?
- Onunla konuşmam lazım...
- Мне действительно нужно поговорить с ним.
Şefin onunla yatmışlığı mı vardı?
А шеф и она, они трахались раньше, а?
Onunla konuştum daha yarım saat önce.
Я говорила с ним... полчаса назад.
- Will'e ulaşabilmenin bir yolu var mı? O şeyde onunla konuşabilmenin...
Есть ли какой-нибудь способ... способ добраться до Уилла?
Onunla tanıştın mı?
Вы с ним встречались?
Ama söylediğim şey doğruydu... onunla hiç tanışmadım.
Но я сказал вам правду... Я его никогда не встречал.
- Onunla konuşmayacak mısın?
- Ты не хочешь говорить с ним?
O anda fark ettim ki... artık onunla görüşmeyi sonlandırmalıydım.
И в тот момент я понял, что я просто должен перестать с ней общаться.
Onunla ne yapacağım?
Что же мне делать?
Riba. Ama bizim de onunla ayrılacağımızı varsayması saçmalık değil mi?
РОПН, но он просто взял и решил, что мы уйдем с ним, а это же просто дерьмо собачье, нет?
Bak aslanım, onunla yüz yüze konuşurken sorun yaşıyorsan.. .. mesaj gönder gitsin.
Ну, смотри... если ты не можешь поговорить с ней лично, просто напиши ей, друг.