Ortağız traduction Russe
1,126 traduction parallèle
Tatlım, onunla ben her işte ortağız!
Милый, мы очень много чего делаем в паре.
Bizler ortağız ama sınırları olan ortaklar.
Да, мы партнеры, мы отличная пара, но всему есть предел.
5 yıldır ortağız.
Мы пять лет были напарниками.
- Biz sadece ortağız.
Мы никак не живём.
Bu işte ortağız, yarı yarıya.
Мы с ним партнеры, 50 на 50.
Şu andan itibaren sen ve ben ortağız.
Отныне - мы партнёры.
Bundan böyle bu olayda ortağız.
С этого дня мы только напарники.
Ortağız, Leo. Sonuna kadar.
Партнеры, Лев, всю дорогу.
Yarı-yarıya. Ortağız.
Пятьдесят на пятьдесят.
Biz arkadaşız. Biz dostuz, biz ortağız, biz ikiliyiz.
Мы друзья, товарищи, партнёры, дуэт!
- Tabi ki, bebeğim. Hepimiz eşit şekilde ortağız.
Мы – одна команда.
Maça ortağız.
Спокойно, игра еще не окончилась.
Hala maça ortağız.
Игра еще не окончена.
Maça ortağız.
Мы еще играем.
Ne de olsa ortağız.
Она же моя напарница.
Biz ortağız, değil mi Maddie?
Мэдди, мы ведь партнёры, так?
Ortağınıza dediğim gibi, tutukladığımız adam yapmış olabilir.
Офицер Дарси. Как я уже сказал вашему напарнику, тот, кого мы задержали вполне подходит.
Ortağınızın vasiyetnamesi varmış.
Ваша напарница оставила завещание.
Televizyon teslim işine girdim ve ortağım hastalandı. Biliyorsun şu mikrodalga zımbırtılardan biri...
Мне подкинули работу - надо перевезти пару телеков... но мой партнёр захворал.
Ortağın öldürüldü işini kaybettin, hapse atıldın, kız arkadaşın seni terk etti ve şimdi haftada 182 dolara güvenlik memuru olarak çalışıyorsun.
Твой напарник убит ты потерял работу, тебя бросили в тюрьму, твоя девушка ушла от тебя и сейчас ты охранник, зарабатаваюший 182 бакса в неделю?
Ortağımın içini rahatlatmak için acaba bize plakanızı söyleyebilir misiniz?
Но для успокоения моего напарника не могли бы вы назвать номер машины?
Sakın sen, Dan McNerney'nin kızı olmayasın, Lakers ve Dodgers McNerney'nin ortağı olan?
Ты, случаем, не дочка того самого Дэна Макнерни, совладельца команд "Лейкерс" и "Доджерс"?
Güzel, şimdi artık ortağız.
- Значит мы будем вместе?
Arkanı dönüp buradan git yoksa ortağımla ben kabalaşmaya başlayacağız.
Поэтому сейчас разворачивайся и уходи,... или мы с партнером разозлимся.
Bütün dünya için en iyisini yapmak için sizlere bir lider veya tanrıça olarak değil bir ortağınız olarak gelme cüretini gösteriyorum.
Я пришла к вам не как лидер или божество, но как ваш партнер в этом рискованном предприятии по превращению этого в лучший из возможных.
Şimdi, Hugo, sen ve ortağın bundan milyonlar kazandınız.
Хьюго, вы с партнером сделали на фильме миллионы.
Sizin yedi dakikanızı aldı ve sen ortağını öldürdün.
Вы же, ребятки, потратили семь, и, при этом, умудрились убить своего напарника.
Florida, Tampa'dan biraz önce geldim. Ben ve ortağım, Gossie McGee, buraya geldik anlarsın ya, tarzımızı geliştirmek istiyoruz. Köprüyü geçene dek, ayıya dayı de.
Мы в Тампе, штат Флорида выступали с Госси Магги, теперь оба прибыли к вам сюда, чтобы схватить пару приемов у опытных парней.
Bay Ubell, sizi Steve Zissou ve ortağımız Ned'le tanıştırayım.
Мистер Юбелл, познакомьтесь, Стив Зиссу и финансовый партнер Нед.
Ortağım ve ben, motorlu araç başında karınız tarafından dudak ve dille doyuma ulaştırıldığınıza şahit olduk.
Мы с напарником видели, как ваша жена занималась с вами оральным сексом,.. ... пока вы управляли автомобилем.
Eğer daha fazla, konuşursam... suç ortağı olacaksınız.
Не могу говорить, чтоб вы не стали сообщником.
Şirketin ortağı falan değilim. Ve... Fran benim kız arkadaşım değil.
Видите ли... я не работаю в большой компании... а Френ... не моя подружка.
Şerif, ortağınla Deadwood'a ulaşmak istiyorsan... bu darağacını kurmazsınız.
Ты со своим партнёром собрался в Дедвуд, даже не пытайся повесить его на этой виселице.
Hickok'la tanışmamız tesadüf. Gizli ortağımız değil.
С Хикоком мы встретились совершенно случайно, нет у него никакой доли в нашем бизнесе.
- Ama Hickok bizim ortağımız, değil mi?
Но ведь Хикок её союзник.
Ya buradan ortağımız olarak çıktı, ya da gözlerim beni yanılttı.
Я хочу сказать, что если это щас не её союзник выходил то зрение меня сильно подводит.
Cinayet sebebi henüz bilinmiyor ama öldürülen kadının, ortağını ve Oliver Twist isimli bir çocuğu kaçırmaktan aranan Fagin isimli hırsızı ihbar ettiği sanılıyor.
Мотивы до сих пор неясны удалось лишь выяснить, что убитая женщина донесла на гнусного скупщика краденого Феджина. Сейчас он разыскивается за похищение мальчика по имени Оливер Твист.
Yalnız mesele şu ki, bir suç ortağı olduğunu iddia ediyor.
Но вот в чём штука! Говорит, у него был сообщник.
Ortağını sırtından vurdun ve şimdi de küçük bir kızı korkutmaya çalışıyorsun.
Ты выстрелил напарнику в спину... А теперь пугаешь девочку...
Ortağınızı da kızına hizmetli olarak aldınız.
Пристроили сообщницу в горничные к его дочери и вуаля!
Doktor Roberts, sürekli bir briç ortağınız var mı?
Доктор, у Вас есть постоянный партнер по бриджу?
Çünkü o sizin sürekli briç ortağınız.
Он навещает вас по три раза в неделю. Как постоянный партнер по бриджу.
Ortağınızın hayatını kurtarmak istiyorsanız... hemen Gem'e gidin Bay Star.
Мистер Стар, если не хотите, шоб вашему напарнику пустили кишки, дуйте-ка в "Самоцвет".
Patronum seslendiğinde, ortağınız Bayan Garret'ın... hesaplarıyla ilgileniyordu.
Твой партнёр помогал миссис Гаррет с делами, а Эл стал на него орать.
Herhalde sen ve ortağın iz sürerken... düzüşmediğiniz ve kimin üstte olacağını tartışmadığınız zamanlarda... espriler patlatıp birbirinizi kırıp geçiriyorsunuzdur.
Сто пудов, ты и твой напарник, покидая это место, уссываетесь, мелочно так, по-уебански, когда не полируете свои поршни, пердоля друг друга в сраки. Зуб даю.
- Ortağım ve iki kız.
Я про напарницу и двух девочек.
53 kat aşağıya, küçük hırsız kedi suç ortağınla.
На 53 уровне под землёй, ещё и со спутницей-домушницей.
- İş ortağıyız.
Хэтти?
Ortağınızla ilgili bir iki sorudan rahatsız olur musunuz?
Вы не против, если я задам вам несколько вопросов о вашем напарнике?
Ortağız.
Напарники.
"Neyi kutluyoruz?" Sağlığımız yerinde, güzel bir ailemiz var, Ammer'ın yeni ortağıyım.
"Что мы празднуем?" Мы здоровы, у нас чудесная семья я новый партнёр Эммера...