Oturuyorum traduction Russe
1,169 traduction parallèle
Neden her gün gelip buraya oturuyorum ki.
Я вообще не знаю, зачем я сижу здесь каждый день.
Haydi sorsanıza. Bütün tek başıma bir ağaçta oturuyorum.
Ему претит клевать крошки вместе с остальными голубями... в парке.
Bazen kendi başıma oturuyorum daha başka neler yapabilirim diye düşünüyorum, nasıl davranabilirim...
Иногда я сижу одна, и пытаюсь придумать, что же ещё мне сделать, как себя вести...
Doğru yerde mi oturuyorum?
Я сижу на своем месте?
Şehrin merkezinde, tren istasyonunda oturuyorum...
Сидишь на станции по дороге в центр.
"... dalga geçtin unutulmaz anılarımla. " " Umutsuzluğa hapis ruhumla, oturuyorum... "
С воспоминаниями что никогда не умрут я сижу в кресле полон отчаяния.
Bense burada ördek gibi oturuyorum. - Çok teşekkür ederim.
Это самое малое, что я могу для вас сделать.
Biliyorsun, ben sadece köşede ordaki sandalyede oturuyorum.
Знаешь, я только что сидел на том кресле в углу.
- Kenar taraflarında oturuyorum.
- Я живу за углом.
Evde piyanomun başına oturuyorum ve her gece ona şarkı söylüyorum.
Я каждую ночь сажусь за пианино и пою для него.
Üç blok kadar ötede oturuyorum.
Я живу всего лишь в трех кварталах.
Burada boş boş oturuyorum.
А то я бог знает чем тут занимаюсь.
Ben neyin üstünde oturuyorum?
На чем я сижу?
Neyin üzerinde oturuyorum?
На чем это я сижу?
Affedersiniz, ben bu binada oturuyorum.
Прошу прощения, я здесь живу.
Ama burada oturuyorum.
Но я здесь живу.
İki sokak aşağıda oturuyorum.
Я живу в двух кварталах отсюда.
Neden evimden iki sokak ötede oturuyorum, anlamıyorum.
Я не понимаю, почему я должен жить за два квартала от собственного дома.
Hemen şurada oturuyorum.
Я просто живу здесь рядом.
Oturuyorum, oturuyorum!
Садимся, садимся!
Oturuyorum.
Теперь сажусь.
Oturuyorum.
Сажусь.
İhtiyar Kıvılcım'a oturuyorum.
Сажусь в нашего Искромётного.
Burada oturuyorum!
Я здесь живу!
59. Caddede oturuyorum.
Я живу на Парк Авеню.
Ben şu tarafta oturuyorum.
Я живу там, дальше.
Bir bölmede oturuyorum... ve 2000 yılı problemine karşı banka yazılımı geliştiriyorum.
Сижу в своей кабинке... готовлю банковские программы к 2000 году.
Dartmouth tişörtü giymiş bir halde omuzları üzerinde oturuyorum.
Я сижу у него на плечах, и на мне футболка с логотипом Дартмута.
Yan evde oturuyorum.
Извините, здравствуйте.
Ben dik mi oturuyorum?
А я ровно сижу?
Lim Sanghee, Yeunhi 3dong'da oturuyorum.
Лим Снгхи живу в Йонгхиi Тридонг.
Yan evde oturuyorum.
Я живу по соседству.
Köşede oturuyorum. Buraya hiç gelmemiştim
Я живу за углом и никогда раньше здесь не был.
Önde oturuyorum, tamam mı?
Алё? Я на переднем сидении, ясно?
Burda oturuyorum.
Я сидел здесь.
Kahrolası bir kasapta oturuyorum.
Торчу в мясной лавке - и какого хрена?
Disiplinin sağlanması için bekleyen bir heykel sabrıyla oturuyorum burada. Senin çocuklar uyarılmıştı.
Я сижу тут, блядь, как памятник терпению, и жду, когда будет наведена дисциплина.
Bu yüzden gölgede oturuyorum.
Для спины лучше прохлада.
Evet, orada oturuyorum. Ama kaza falan yapmadım.
Ну да, я там живу, но я не сбивала никого!
5 yaşımdan beri bu sandalyelerde oturuyorum.
С пяти лет я сидела на этих стульях в баре.
Aslen Connecticut ama Houston'da oturuyorum.
Вообще, я родом из Коннектикута, но сейчас живу в Хьюстоне.
Bütün gün evde oturuyorum.
Буду сидеть здесь весь день, вот здесь.
Ateşin karşısında oturuyorum.
Я сижу у огня.
Ve şimdi senin karşında, haczedilmiş olarak oturuyorum.
Поэтому я сижу здесь, с замороженными счетами.
- Ben DeEtta Kramer 1409 numara Galloway`de oturuyorum.
Что у вас за критическое положение? - Мое имя ДеЭтта Крамер, я в 1409 Галловей.
Yakınlarda oturuyorum.
Я живу неподалеку.
İyi ki sokağın karşısında oturuyorum.
Слава богу, я живу напротив тебя.
Ben o yuvada üç yumurta ile oturuyorum ve onlar da güvercin olacak.
Можно задать вопрос?
Burada oturuyorum.
Здесь я живу.
Ben öylece orada oturuyorum.
Жду.
- Oturuyorum! - İşte geldiler!
Извините, что опоздали.