Papa hazretleri traduction Russe
152 traduction parallèle
Aldığım talimata göre, Papa hazretleri İrlanda kuvvetlerinin bu ülkede savaşmasına izin verecek.
Я уполномочен заявить, что его Святейшество... разрешил ирландской армии сражаться в вашей стране.
Teşekkürler Komutan Lassard, Emniyet Müdürü Hurnst... sayın belediye başkanı ve Başkan... Papa Hazretleri, Norveç Kralı... ve diğer saygıdeğer konuklar.
Я хочу поблагодарить коменданта Лассарда мисс Мэра, мистера Президента его Святейшество Папу Римского, короля Норвегии
Çay, Papa Hazretleri?
Чай, Ваше святейшествo?
Bu engizisyon mahkemesi,... gücünü direkt Tanrı'dan alır. ... ve dünya üzerindeki temsilcisidir. Papa hazretleri.
Власть суда инквизиции дана нам Господом, которую мы представляем на этой земле, его святейшеством папой Римским.
Papa Hazretleri filmi yasakladı.
Его Святейшество его запретил.
Annemin, babamın ve Papa Hazretleri Dalai Lama'nın fotoğraflarını ve 10 aylık kızıma aldığım küçük bir oyuncağı da ve dünyanın ana tanrıçası Chomolungma için adak olarak bir duacı bayrağını oraya bıraktım.
Я оставил там фотографии матери и отца, и его Святейшества, Далай Ламы, и еще маленькую игрушку для моей десятимесячной дочки, и молитвенный флаг для Чомолангмы, Матери - Богини Мира.
İngiltere tahtı için talep ettiğiniz hakkın yasallaşması için papa hazretleri size iskoç kraliçesi mary ile evlenmenizi öneriyor.
Для узаконивания ваших притязаний Предлагаю вам вступить в брак с Марией Шотландской
Papa Hazretleri. Çok özür dilerim. İşaretin altında Tanrı'nın gözü var.
[Говорит на итальянском]
İzninizle Papa hazretleri.
[Говори на итальянском]
Papa Hazretleri, çok zor olsa da Kral'ı memnun etmek istiyor.
Его святейшество хочет удовлетворить короля, хотя это может быть сложно.
Anlıyorum. Papa Hazretleri de aynı duyguyu paylaşıyor.
Понимаю, я вас поддерживаю, как и его святейшество.
- Papa Hazretleri.
- Святейшество.
- Ne yazık ki başaramadım Papa Hazretleri.
К сожалению, святой отец, мне не удалось.
Evet Papa Hazretleri.
Да, святой отец.
- Evet Papa Hazretleri.
- Да, святой отец.
- Papa Hazretleri!
- Святой отец!
Papa hazretleri gerçekten öldürüldüyse, bunun çok büyük yankıları olacak.
Если Его Святейшество убили, это говорит о многом.
Endişelenmeyin, Papa Hazretleri.
Не волнуйтесь, Святой отец.
- Haklısınız, Papa Hazretleri.
Поистине, Ваше Святейшество.
Ama Papa Hazretleri kutlamalar yaparak durumu kellikle sonuçlandırdı.
Но празднества Его Святейшества их истощили до состояния, схожего с полным облысением.
Papa Hazretleri sıradan insanların yaşantısıyla ilgili ne biliyor olabilir?
Что Его Святейшеству известно о жизни простого народа?
Papa Hazretleri bunun imkansız olduğunun farkında olsa gerek. Her ikimiz için de.
Его Святейшество должен знать, что это невозможно - для нас обоих.
Roma İmparatorları kabahat işlemişlerdi Papa Hazretleri.
У римских императоров были свои недостатки, Ваше Святейшество.
Hayır, Papa Hazretleri. Kimsesizlere.
Нет, Ваше Святейшество, о сиротах.
Papa Hazretleri.
Ваше Святейшество.
Kardinal olduğumdan beri, Papa Hazretleri.
Столько, сколько являюсь кардиналом, Ваше Святейшество.
Anlayamadım, Papa Hazretleri.
Прошу прощения? Ваше Святейшество.
Sanatımı gizlilik içinde gerçekleştirmeliyim, Papa Hazretleri.
Я должен скрывать, что овладеваю искусством, Ваше Святейшество
Papa Hazretleri.
Тише, тише. Ваше Святейшество.
Papa Hazretleri.
Святой Отец!
Papa Hazretleri, bankacılıktan anlar mı?
Что Папа знает о банковском деле?
Papa Hazretleri'nin anlamadıklarını Piero de Medici, kendisine izah eder.
Чего Папа не знает, тому Пьеро де Медичи научит его.
Papa Hazretleri'nin çeşnicisi olduğu sürece görevimi yerine getirmem uygun olmaz.
Но пока у Папы есть дегустатор, моя миссия остается между небом и землей.
Yerine geçeceğim adam... Papa Hazretleri'nin çeşnicisi nasıl bir adam?
Тот, кого я должен заменить - папский дегустатор - что он за человек?
Papa Hazretleri'nin neşesi yerine geldi mi?
Папа наслаждается снова?
Papa Hazretleri Pisa Başpiskoposluğu için yaptığı seçimi bildirmemi istedi.
Его Святейшество хотел бы сообщить о своём выборе архиепископа Пизы.
Papa Hazretleri Francesco Salviati'yi atadı.
Его Святейшество назначил Франческо Сальвиати.
Sizi temin ederim Papa Hazretleri hesaplarınızı Medici Bankasından benim bankama taşırsanız ihtiyacınız olan tüm kaynakları elde edeceksiniz.
Я могу заверить, Ваше Святейшество, если вы перенесёте счета из банка Медичи в мой, недостатка в средствах больше не будет.
Ve üçüncüsü, belli sanatçıları sözleşme yükümlülüklerinden azad edip yeteneklerini Papa Hazretleri'nin yeni şapelinde kullanmalarına izin vereceksiniz.
И в-третьих, вы отдадите некоторых своих художников нам, чтобы они могли трудиться для новой часовни Его Святейшества.
Peki Papa Hazretleri hangi sanatçılarla ilgileniyor?
И в ком конкретно заинтересован Его Святейшество.
- Papa Hazretleri.
— Ваша Светлость.
Floransa'dan geliyorum, Papa Hazretleri.
Я приехала из Флоренции, Ваше Святейшество.
Bunu nasıl biliyorsunuz, Papa Hazretleri?
Как вы узнали, Святой Отец?
Birçok şeyle, Papa Hazretleri.
Так... Так много вещей, Ваше Святейшество.
Papa Hazretleri, sevgi dolu Tanrı merhamet gösterir.
Святой Отец, наверно... любящий Бог проявляет милосердие.
Bunu Papa Hazretleri mi emretti?
Его Святейшество приказал это?
Sizin için her şeyi yaparım Papa Hazretleri.
Всё для Вашего Святейшества.
Direnmeye devam edersen, Papa Hazretleri Piazza Navona'nın ortasında gözündeki o metal parçayı erittir ; testislerine damlattırır.
Дальнейшее сопротивление, и Его Святейшество увидит, как металл из твоих окуляров будет расплавлен и вылит в форме твоих яичек в центре Навонской площади.
Sizin paralı askerinizim Papa hazretleri.
Ваш наемник, Святой Отец.
Papa hazretleri Fransa'nin dis politikasinin gittigi yönde endiseli.
Его святейшество обеспокоен направлением французской внешней плитики.
Korumalar kargaşanın çıktığı yere çağrılırken... Papa Pius Xl hazretleri davetsiz misafiri... elindeki kutsal ferman ile uzaklaştırmaya çalışmaktadır.
В середине хаоса вызывается охрана... а пока Его Святейшество Папа Пий XI... пытается ударить незнакомца Святым Писанием.