Parti traduction Russe
10,689 traduction parallèle
Parti olmadı.
Ничего не было.
- Kongre içi parti yönetim kuruluyla bu hafta ayarlanmış bir toplantım var.
— Ты запланировал встречу с лидерами политических партий на этой неделе.
Bir süre sonra üçüncü bir parti de dahil oluyor.
Там ещё и третий участник появляется.
Santiago Bernabeu'da büyük bir parti var.
Здесь, в Сантьяго Бернабеу, большой праздник.
Ufak bir parti veriyoruz, bu çok hoş.
У нас маленькая вечеринка, и это хорошо.
Evde parti mi vereceksin, canımın içi?
О, к тебе придут друзья, зайчик?
Parti değil, anne.
Не друзья, мам, а позёры-критики.
- Parti benimdi, alt kattaydım onlar üstte...
Это была моя вечеринка, но я был внизу. — Они были на втором этаже.
Parti yaptık, herkes içiyordu, bir grup yukarı çıktı.
Мы закатили вечеринку, все напились, кто-то поднялся наверх.
- Kimse beni aramamış mı? - Bir parti değildi.
Это была не вечеринка.
Parti denetçisi derken, Senatör Hayley Winters'dan mı bahsediyorsun?
Организатор, имеете в виду сенатора Хэйли Винтерс?
Görünüşe göre Senatör O'Malley'in parti yemeğini ana yemekten önce terketmiş.
По-видимому, сенатор О'Мэйли покинул благотворительный ужин до того, как подали еду.
Parti yemeğinin yapıldığı binanın dışındaki güvenlik kamera kayıtlarını buldum.
– Удалось достать видео с камеры наблюдения рядом со зданием, где проходил сбор средств.
Parti yemeğinden sonra takip mi ettin?
Проследили за ним после сбора средств?
O gece O'Malley'i parti yemeğinden alan taksiciyi takip ettim.
Я нашёл таксиста, который забрал О'Мэйли с вечера.
6 Mayis'ta insanlarin dilinden düsmüyordu o parti bir kere.
Е, ребята, мы до сих пор говорим об этой вечеринке шестого мая.
- İkincisi... Dawson bunu atlattığında onun için Molly's'de büyük bir parti vereceğiz.
- Секунду, когда Доусон успешно со всем этим справится, мы устроим ей грандиозную вечеринку в Моллис.
Berbat bir parti.
Вечеринка - отстой.
Tam bir parti hayvanı.
Ни одной тусы не пропускает.
En iyi arkadaşım Carl için eğleceli bir parti düzenlemeye çalışıyorum ama sonra ofisimden sesler geldiğini ve çok pahalı güvenlik sistemimin yok edildiğini duyuyorum.
Я тут устроил вечеринку для Карла, как вдруг узнаю, что кто-то вломился в мой кабинет и угробил дорогущую систему наблюдения.
Parti mi?
Праздник?
Burada, güneş bütün gün parlıyor, parti asla bitmiyor, şimdi sizde buradasınız, sonunda müthiş oldu.
Здесь весь день светит солнце, вечеринки никогда не кончаются, а теперь, когда вы здесь, всё вообще идеально.
Dinle Mabel, buraya parti için gelmedik.
Послушай, Мейбл, мы пришли не развлекаться.
Ibiza'ya sokmaya çalışıyorlardı, birazını satıp geri kalanıyla parti vereceklerdi.
Они пытались провезти их контрабандой на Ибицу, продать несколько, и загулять с остальными.
O parti en dibiydi, evet.
На вечеринке вышло не очень, да.
Ağzımdan çıkana inanamıyorum ama önceliğin akşamki parti tamam mı? Bir sürü öğrenci gelecek.
Поверить не могу, что сейчас скажу это, но сегодня твоя главная задача – пивная вечеринка, ясно?
Tarafsız üçüncü parti istatistiklerinden.
На объективной статистике от сторонней организации...
- İçinde parti yapabilir miyiz?
Ну что, будем там устраивать вечеринки?
- Bu bir parti, Amelia.
- Это прием, Амелия.
Sonrasında anne babası evlerinin garajında küçük bir parti düzenlediler.
А после, её мама и папа устроили небольшую вечеринку в своём гараже.
Parti etiğinden haberleri olmadığı çok açık.
Похоже, этикета они не знают.
Muhabirler bile parti veriyor galiba.
на Рождество даже репортеры разбежались.
Parti numaran var mı?
Есть какие-нибудь идеи?
- Parti numarası.
Да, все в порядке.
Bununla alakalı oyalama ya da parti numaran var mı?
А у тебя есть какой-нибудь трюк для отвлечения внимания?
Bu nasıl parti numarası olur ki?
- Да, у меня их три. Что это за трюк?
- Parti Numarası Oyalaması. Köşeye sıkıştın, ne yapacağını bilmiyorsan PNO yap.
Если вас прижали в угол, и вы не знаете, что делать, запускайте ваш ТОВ!
3N'i, geri teptirmeyi ve Parti Numarası Oyalamalarını unutmayın.
Помните, ваши тосты, случайные слова, и трюки для отвлечения внимания.
Parti başlasın!
Вечеринка!
O büyük ve çok iyi silahlanmış bir parti alıyor.
Группа будет очень большая и хорошо вооруженная.
Ya da başka bir parti falan yok mu?
Или про другую часть этой вечеринки?
Bir parti vermemi mi önerirdiniz?
Вы предлагаете мне устроить вечеринку?
Sosisler ve sosis ekmekleri, hadi parti yapalım!
Сосиски и булки, давайте веселиться!
Muhalefet parti yeni seçim istiyor.
Оппозиция предлагает объявить досрочные выборы.
Ne hoş bir parti.
Какая чудесная вечеринка.
Bölge'de parti var. - Harika görünüyorsun.
И, правда, ты выглядишь красивая.
- Bu bir parti değildi.
Это была не вечеринка.
Parti içide yok.
Только не в партии.
Evet! Dinleyin, ürkütücü rüya erkeleri, biz buraya parti için gelmedik, tamam mı?
Эй, стрёмные красавчики, мы здесь не на отдыхе, ясно?
Her neyse, siz gitmeden önce Noel arifesinde odamda parti yapabiliriz diye düşündüm.
В общем, пока вы все не разъехались, предлагаю устроить у меня наверху вечеринку.
Parti yeni başlıyor.
В этот день, всё и началось.
parti bitti 89
partiler 26
parti mi 44
partiye devam 22
parti başlasın 16
parti zamanı 46
parti sona erdi 33
partiye katıl 17
partiler 26
parti mi 44
partiye devam 22
parti başlasın 16
parti zamanı 46
parti sona erdi 33
partiye katıl 17