Pasaklı traduction Russe
306 traduction parallèle
Kedilerim senin kadar pasaklı ve sersem değil.
Кошка - это не свинья, что они могут наделать?
Böyle ter içindeyken, pasaklılar gibi görünüyorsun.
- Вы похожи на грязного потливого старика.
Ve o kadar pasaklılar ki, bizim gibi olmayanlardan utanıyoruz.
Скоро на люди с ними стыдно показаться будет.
Adı aslında Pauline Rose ama biz ona Dusty, Pasaklı, deriz.
Ее имя - Полин Роуз, но мы зовем ее Дасти. В шутку.
Kocaman, pasaklı bir kedinin yemek yenen bir yerde işi ne?
Видеть их не могу. Давил бы по одной в день, если бы мог.
Ben mi, aslında biraz pasaklıyımdır.
По правде говоря, я немного вульгарна. Да что вы!
Şair'i, Tatlı'yı ve Pasaklı'yı, şimdiye kadar yapılmış en güzel savaş filmlerinde izleyin.
Поэта, Красавчика и Дуболома... в одном из лучших фильмов о войне.
- Sence öyledir, pasaklı küçük mankafa.
Поговори у меня, сопля паршивая. Сопля!
Carol pasaklı değil.
" Кэрол - не сопля.
Carol pasaklı değil. Taş gibi kız.
Она потрясная телка.
Bana kalırsa biraz da pasaklı.
я бы сказал, что он еще и нер € ха.
Dinle, eğer beni daha çok seveceğini bilseydim, pasaklı olurdum.
≈ сли бы € знал, что это она мен € за это полюбит, € стал бы нер € хой!
- Sen önyargılı, güvenilmez, pasaklı kaba ve çok rahatsız edici birisin.
Вы самоуверенный, ненадёжный, неряшливый, неприятный и в крайней степени возмутительный человек!
Seni kendini beğenmiş, ahmak pasaklı serseri!
Там она выразила свои подлинные чувства. Мои? ..
Seni pasaklı kevaşe!
Мерзкая, гнусная извращенка!
Kim aynı zamanda hem şık hemde pasaklı görünmek ister?
Кому интересно, будучи известным пачкаться в ярдах?
Aşağıdaki pasaklıların arasından bir kişi bulduk, yapabilecek bir mühendis.
Мы нашли у бомжиков, что внизу топчатся, одного головастого инженера
Ta ki o pasaklı fahişe Alice oğlumu baştan çıkardığından beri!
Стал таким, стоило ему повестись с этой смазливой потаскушкой Элис!
Pasaklı kadın.
Неряха какая-то.
Pasaklı.
Развратные.
Esmer, atletik, pasaklı ve ağır başlı.
Атлетическая брюнетка?
İnanılmaz derecede pasaklıyımdır.
Я очень неаккуратна, знаете.
O ; uzun, pasaklı, mide bulandırıcı saçlar.
С длинными, грязными, отвратительными волосами.
Sen, seni pasaklı kadın- - kapa çeneni.
Что с тобой? Крыса поганая! Заткнись!
Geyleri şişman, pasaklı ve evli olarak düşünemiyoruz.
Обычно мы не думаем о геях как о толстых, неряшливых и женатых людях.
Muhtemelen biraz pasaklı olduğundandır.
Может, потому, что ты вечно взъерошенный?
Tuhaf, pasaklı, kadınlar için tam bir kabus.
Он странный, неряшливый, полный кошмар для женщин.
Sen pasaklı olan, ben- -
Вы - разгильдяй а я...
Hem de terbiyeli ve ciddi bir çocuk. Pantolonlarını hiç yıkamayan kız kardeşi gibi pasaklı değil.
Ты не представляешь, какой он прилежный и серьёзный мальчик, не как его сумасшедшая сестра, которая даже не может постирать свои трусы
Üstelik çok pasaklı. { }
так?
Siz onun ne kadar pasaklı olduğunu bilmiyorsunuz.
Тодзи и другие ребята ничего не знают о ее привычках.
Ben de önceden öyle düşünüyordum ama... pasaklı ve özensiz.
но дома она ведет себя невозможно. всегда растрепанная и ленивая.
Pasaklı mıydı?
Она была неряшлива?
Yetmişlerin pasaklı rock'ı gibi.
- Это напоминает слат-рок 70-ых.
Yani, biraz pasaklılık kimin umurunda?
Подумаешь, ну немного небрежно.
# Çevireceğiz bu pasaklı kızı #
- Сейчас мы ее за ухо
Anlaşıldı, küçük pasaklı.
Ладно, ладно, говнюк.
Ve bana "pasaklı" deme!
И не называйте меня говнюком!
Veya pasaklı.
Или говнюком.
- Ve sen pasaklı, topu almak zorundasın.
- А теперь, говнюк, сбегай за мечем!
- Hayır, zira sen küçük bir pasaklısın
- Потому что ты сука.
Ama sen küçük bir pasaklısın.
- Зато ты сука. - Именно.
- Dinle, pasaklı!
- Мне страшно! - Послушай, сука!
Hadi, Pasaklı!
Давай, сука!
- Kapa çeneni, pasaklı!
- Заткнись, сука!
Uyan artık pasaklı, artık sen benim en iyi arkadaşımsın.
Проснись, говнюк, ты теперь мой новый лучший друг.
Meraklı bir sokak pasaklısı olan Angelique Bones'e göre, Kalküta'ya giderken yanında sadece bir diş fırçası, cüzdan, denizaşırı bir bavul ve bir uçak bileti almış.
Анжелика Боунс, любопытная шлюха из его квартала, уверяет, что при нем была только зубная щетка, саквояж и билет на самолет в Калькутту.
Rahatını bozmayacakmış gibi görünen pasaklı bebekler...
Было ужасно, да. Куча слюнявых младенцев, которым было на все наплевать.
Pasaklısın, kendine dikkat etmiyorsun.
Неухоженный, грязный весь.
Evet, evet, pasaklı olduğunu görüyorum.
ƒа, € знаю, что все зал € пал.
Pasaklı mı?
Ах ты, надменный полоумный грязный нерфопас!