Patlat traduction Russe
1,536 traduction parallèle
Patlat!
Огонь!
Soru sorma, patlat gitsin!
взорви их всех к чёрту!
Hemen patlatın!
Живо выполняй.
Bomba, uzaktan patlatılmak üzere ayarlanmış.
Это ядерное устройство управляется дистанционно.
Beynin daha önce de silahla patlatılmamış mıydı?
Прекрасно! Я тебе напомню!
Elinde başka ne var? Pekala, çekirdeğe fırlatır ve patlatırsak patlama bizi itmek için yeterli olabilir.
Если сбросить сердечники и сдетонировать, то взрыв сможет вытолкнуть нас наружу.
Sistemin patlatılması gerek.
Мы должны взорвать систему.
Soysuzlaşmışlar bu kuleleri para için patlatıyorlar.
А выродки, выродки эти башни взрывают за деньги.
Pis Hontiya parası için patlatıyorlar, aşağılıklar!
За грязную Хонтийскую бумагу, продажная мразь!
Topu patlat.
Заряжайте оружие.
Patlat.
Взрывай.
Patlatın!
Зарядить пушки!
- O da kafanı patlatır, anladın mı?
Да она отстрелит тебе башку, ясно?
Boynuna silahı patlat.
Выстрел в шею!
- Patlat şu binayı.
- Взрывай здание. - Рано.
Patlat şunu!
Взрывай!
Bizler toplantı salonuna girdiğimiz zaman bombayı, sadece emri verirsem patlat.
Когда войдем в конференц-зал, взорвешь ее, только если я отдам приказ.
Patlatıyorum.
- ( Барри ) Давай. Я взрываю.
Müzik biter bitmez hastaneyi patlatın böylece hep beraber seviyelerin üstüne düşeriz.
Как музыка закончится, ты взорвешь больницу, и нас всех выбросит наверх сквозь уровни.
Üçüncüde, kafanı patlatıyor.
Через три у вас дыра в голове.
Patlatıcıyı şuraya kur.
Установите взрыватель там.
Patlatıcılara ulaşabilecek misin?
Вы думаете, что Вы можете взорвать?
Madenleri şimdi patlatırsak, en iyi ihtimalle üç-beş yüz Fritz gebertiriz.
Если мы взорвем шахты сейчас, мы убьем несколько сот Fritz в лучшем случае.
Patlatılmaya hazır diye düşünüyorum.
Я считаю они могут пройти.
Perşembe sabahı şafak sökmeden, tünelleri patlatıyoruz.
Мы наступаем утром в четверг на рассвете.
McBride, sen de destek patlatıcılarını.
McBride, будет ВАС страховать.
Laboratuarı patlatırsın.
Ты взорвешь лабораторию.
Ve gerekirse, nükleer bomba patlatırız!
И, в случае необходимости, мы сможем активизировать нашу ядерную программу!
Çünkü Hassan'ı teröristlere vermezsek, New York'ta bir bomba patlatılacak.
Потому что "грязная бомба" сдетанирует в Нью-Йорке если мы не отдадим Хассана террористам.
Tamam, patlatın!
"ОК, взрывайте".
Şimdi başlama Castle, yoksa kasıklarına patlatırım.
Не начинай это, Касл, или твое лицо будет впечатано в твой обед.
Çıkarır veya dediklerimi yapmazsan patlatırım.
Снимешь его, или ослушаешься моих приказов, и я взорву его.
Patlat bir tane.
Врежь мне.
Hemen kapağı patlat.
Просто взорвите люк.
Kapağı patlat.
Взорвите люк.
Patlat emrini kim verdi?
Кто заказал атаку?
Ne kadar ediyor bu? Sayers'ın sırtındaki roket uzaktan çalıştırılabilir ya da patlatılabilirdi.
Аппаратом Сайерса можно было удаленно управлять, или взорвать.
Ama orada olmamaları gerek ve patlatırsan ölür müyüm?
- Которых тут не должно быть, и, если вы их порвёте, я умру?
Dokuz yıl önce Joseph bana geldiğinde apandistini patlatıp, kapatma işinde de sıçmıştım.
Девять лет назад, когда Джозеф пришел ко мне, Я удалил его аппендикс и завалил шов.
Eğer bir daha böyle bir şey yaparsan senin kafanı patlatırım.
Только попробуй ещё что-нибудь ей сделать. когда у меня волосы дыбом стоят от ярости.
Saldırıyı geri çek, yoksa androidi patlatırız.
Прекрати атаку или мы взорвём андроида.
Ödümü patlatırdı.
Я бы испугалась до смерти.
Kafamı patlatıp durdum yol boyunca. Nasıl odluğunu görmem lazım.
Чтоб уж не думалось, взгляну как там она.
Silahını çektiğinde keskin nişancı da olsan ve beynime de sıksan ben yere düşmeden Red, Ava'nın beynini patlatır.
Если выхватишь ствол, будь ты хоть "Малый не промах" который способен сходу перебить мне позвоночник, пока я падаю, Ред сделает дырочку в голове Эвы.
Aksi takdirde bip bip, seni yakalarız kafanı patlatır, sonra gelip tekrar kafanı patlatırız.
Ещё как останешься. Иначе, бип, бип, мы арестуем тебя, изобьём, и скорей всего побьём ещё немного, пока будем делать всё это.
Nygaax burada sıkışıp kalacak ve biz de onu patlatıp, Yeraltı Dünyası'na postalayacağız.
Нигаакс будет пойман в ловушку и они отправят его в подземный мир.
- Patlatın.
Взрывайте.
Patlat bakalım.
Давай!
- Patlat şurayı!
- Взрывай здание!
Dünya'da lakin bazıları da başka yerlerde olabilir, yani demek istediğim bu gibi şeyler kesinlikle beyninizi patlatıyor.
Гаррет сбежал из академического заточения на поиски приключений и пространства для размышлений.
Patlatın gerçekleri.
Пусть прозвучит правда!