English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ P ] / Plat

Plat traduction Russe

53 traduction parallèle
- Kucağımızda zıplatırdık.
- Нянчить их на коленках.
Hükümet usulca { plat sub } yasal yollara başvuracak ama bu bir şekilde engellenecek.
что все будет гладко.
{ plat sub } kendini daha kolay ifade etmesi ne güzel.
это хороший признак...
Almanya'dan { plat sub } Birim 02'yi aldığımız zaman işlerimiz kolaylaşacak mı acaba?
когда Еву-02 доставят из Германии.
İkinci kurulum projesi { plat sub } planları hala geçerli.
План работ на второй стадии не претерпел изменений.
Canlarının dilediğini yapmalarına şaşmamalı. { plat sub }
кто-то захотел развязать себе руки.
olayın kritikliğine rağmen nedenleri hala bilinmiyor. { plat sub }
причина инцидента до сих пор не установлена.
Hoplat Zıplat Robotlarını kazanamalıyız.
Мы должны выиграть роботов Rock'em Sock'em.
Ayrıca hangi yaşlı kadın Hoplat Zıplat Robotları veya Patlat Şekerleri ya da zıplayan topu ister ki?
И разве нужны старушкам роботы "Rock'em Sock'em" Поп Рокс или Супермяч?
Bizi zıplat biraz.
И играй поживее.
Eğer topu bir kez zıplatırsa, vücudunu kullanarak vuracak.
" Если он бьет мяч один раз вместо двух, то значит он будет подавать в тебя.
Böyle bir rapor bazılarını yerinden zıplatır ama o günlerde George W balık tutmakla meşguldü.
От такого доклада у многих волосы бы дыбом встали, но Джордж, как бывало и раньше, отправился на рыбалку.
- O da beni zıplatıyor. - Şey, Jack...
Он подбрасывает меня до небес... но не скидывает меня!
Sinirlerimi zıplatıyor.
Она сводит меня с ума.
Şimdi zıplat beni!
А сейчас, подкинь меня!
Lütfen Alex, lütfen, lütfen, n'olur beni zıplat, n'olur.
Ну, пожалуйста, Алекс, подкинь меня, пожалуйста, ну, пожалуйста.
Zıplat, zıplat, zıplat!
Да, да, да, да! Вверх, вверх, вверх!
Sonra da Tanrıdan aldığı tavsiyeyle havada zıplatıyor.
Затем, он распространяет эту "Божью мудрость" дальше, и наблюдает, как они поражаются.
Sinirlerimi zıplatıyorsun.
Ты заставляешь меня нервничать.
Annen seni dizlerinde zıplatırken "Ne harika bir çocuksun, bir gün büyüyeceksin ve masum adamların gözlerini kızgın demirlerle dağlayacaksın." diyor muydu?
Наверное, в детстве твоя мать, баюкая тебя, говорила : "Какой чудный малыш! Вот вырастешь, и будешь выжигать раскалёнными железными прутьями глаза невинным людям".
Bir güzel zıplatırdım, anlıyor musunuz?
Поработал бы над ней как следует, ну, вы поняли.
Laurel, zıplat bakalım biraz onu.
Лорел, помоги ей.
İnsanı zıplatıyor, değil mi?
Вид заставляет тебя прыгать, не так ли?
Troy, buraya çık ve beni zıplat.
Здесь мы так не поступаем.
Burada işler öyle yürümüyor. Buraya çıkıp beni zıplat, yoksa burayı herkese anlatırım!
Забирайся сюда и раскачай меня, или я расскажу всем об этом месте!
Zıplat beni!
Зачем ты делаешь это?
Eğer danışmanın rüyasına itfaiyeyi sokabilirsek sonra herkesi altı seviye daha zıplatırız bu sayede danışmanın bilinçaltının en derin rüyasına inebiliriz. O zaman da beyninizdeki alışveriş merkezinin içindeki KFC, ve onun içindeki dürümcü, dürümcünün içindeki çift dürüm gibi olur.
Итак, если у нас будет пожарная команда во сне психолога мы все сможем прыгнуть сразу на шестой уровень сна, а это путь к глубочайшему уровню уровня подсознания психолога... и это как тако внутри тако внутри Тако-Бел внутри KFC......................................
Abisi bacaklarını hareketlendirmek için Ward'u zıplatıyor.
Ѕрат " орда начинает с ним прыгать, чтобы разгрузить его ноги.
- Söylüyor musun? Sinirimi zıplatıyorsun.
Ты просто раздражаешь.
Bazen adamı sadece zıplatırsın, anlarsın ya.
А иногда он просто прыгает, знаешь.
Benle birlikte zıplatın!
Прыгай со мной!
Zıplatın
ПРЫГАЙ со мной!
Bu canavarı fabrikaya geri göndermem lazım aslında ama Rebecca bebek zıplatıcıya ihtiyacımızın olduğunu söylüyor.
Отослать бы это чудовище назад на завод. Но Ребекка сказала, детское кресло нам жизненно необходимо.
Sinirlerimi zıplatırsan, patlar!
Будешь играть на нервах, взорвётесь.
Yüzeydeki her bir iplik beni zıplatıyor.
Каждая клетка во мне хочет уйти на взлет!
Hepsi küçük, içine göçük şekillerle oluşturulmuş ve epey düzgün bir sırada ya yuvarlanmış ya zıplatılmış.
От них крошечные пупырчатые следы от катания и подпрыгивания по достаточно прямой линии.
Çocuğumu... dizimde zıplatırken sebepsiz yere birden ağlamaya başlıyorum.
Я качаю сынишку на колене и начинаю плакать безо всякой причины.
Kasten mi zıplatıyorsun?
Ты специально раскачиваешь машину?
Doğuştan gelen soru ifaden sinirlerimi zıplatıyor.
Ну что ж, твое вопросительное выражение действует мне на нервы.
Ferg, şu ışıklardan birini duvara zıplat bakalım.
Ферг, посвети ка сюда
Sen gelip basket topunu mu zıplatıyorsun?
А ты идешь и начинаешь играть в мяч?
Joe ben küçükken dizinde beni zıplatırdı ve o zamanlar bile acayip yaşlı ve buruşuktu.
Когда я была маленькой Джо катал меня на своей коленке, и даже тогда он был с морщинами и очень старым.
Evet, sinyali ortalıkta plaj topu gibi zıplatıyor.
Да, он перебрасывает сигнал как волейбольный мяч.
Yardım almak için bir kızı daha sikinde zıplatır.
Насадит еще одну девку на свой член, потом заставит ее помогать.
Bu sırada Kral dizinde başka birinin çocuğunu zıplatıyor.
Тем временем, Король нянчит чужого ребенка на своих коленях.
- Sinirlerimi zıplatıyorsun.
Ты действуешь мне на нервы.
Ama o aptal dindarlığı sinirlerimi zıplatıyor gözü yaşlı hâlde ev hakkında yakınıp duruyor.
Но меня заносит от ее глупой религиозности... то как она бродит по дому с глазами, полными слез.
Tamam mı, şimdi şu küçük ibreyi zıplat.
Так что пусть стрелка зашкалит.
Zıplat beni!
Давай! Пирс, хватит.
Zıplat beni!
А-ах!
Zıplat.
Отражение этого.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]