English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ P ] / Police

Police traduction Russe

210 traduction parallèle
# Köşede erkete. "La Police qui passe" ( Polis geçiyor ).
Загляни за угол - идет полиция.
Police don't like us much.
Полиция не очень-то нас любит.
Ben çavuş Al Powell..... Los Angeles Police Departmanından.
Это сержант Ал Поуелл из полиции Лос-Анджелеса.
Police Zoo'nun en son seyredilme oranı neydi?
Какой был рейтинг у его шоу?
Şimdi gündemimizde. Police Chief Wiggum... duvar yazıları problemimize değinecek.
А теперь начальник полиции Виггам расскажет о проблеме граффити.
Teşekkürler, Kent. Bu gün oldukça şanslı bir gündü... Police Chief Wiggum bir banka soyguncusunu... hiç bir çaba harcamadan yakaladı.
Опять новости про тупое везение шеф полиции Виггам сорвал ограбление банка, даже не пошевелив пальцем.
Jean Renault, Hank Jennings, Norma Jennings'in üvey babası ve Mounted Police'ten Çavuş King.
Жан Рено, Хэнк Дженнингс, отчим Нормы Дженнингс, сержант Кинг, конная полиция.
- Ouvrez la porte! Police! ( Kapıyı açın!
Откройте дверь!
- Je dois aller à la police. C'est très important. ( Polise gitmem gerek.
Мне нужно на улицу Кис, это очень важно, побыстрее.
- À la préfecture de police, s'il vous plaît.
Пожалуйста, в префектуру полиции.
ewet. nereye gitmemiz gerek?
Police...
Police otogarı.
мЕР.
San Jose police picked up a suspect and they're holding them without bail
Полиция Сан Джуса схватила их они не выпускают их даже под залог..
"A police officer's primary responsibility is to drink coffee..."
"Главная обязанность офицера полиции - пить кофе и есть пирожные..." "Если что-то всё-таки произойдёт..."
- Kaç paralık poliçe?
Уолтер, на какую сумму?
Eee, poliçe ile ilgili bayan... Rahatsız ettiğim için çok affedersiniz ama...
Я не хочу отнимать у вас время...
Çok cezp edici bir poliçe düzenledik.
У меня есть заманчивый полис.
Bu nasıl bir kıyafet? Sigortacı mıyız yoksa aptallara poliçe yazan bir avuç ahmak amatör mü?
У нас что, страховая компания или сборище дилетантов?
O bilmeden poliçe yapacaksın firma ise onun bilmediğini bilmeyecek.
Вы хотите сделать полис без его ведома.
Kasko yenileme başvurularını. Yeni poliçe gönderilinceye kadar geçerli olacak.
Прошение о продлении — страховку до выдачи полиса.
Bu poliçe bize çok pahalıya mal olabilir. Biliyorsun bu poliçede çifte tazminat maddesi var.
Этот полис может нам дорого обойтись, там пункт о двойной страховке.
Poliçe muhtemelen kişisel eşyalarının arasındadır.
Думаю, полис лежит в его бумагах.
Poliçe değerinin bir kısmına.. Canınızı sıkmayın, bay Norton.
— Не трудитесь, мистер Нортон.
15.000 dolarlık poliçe.
Пятнадцать тысяч долларов.
Sigorta şirketimin kendisi için 100 bin dolarlık bir poliçe yapacak.
Моя компания застраховала ее на 100,000 $
Ama poliçe henüz işleme konmamıştı. Bilimsel inceleme yapılana kadar beklenecekti.
Подписали, но в силу она не вступила, так как нет в наличии заключения экспертов.
Herifin yanında karısı var, o hâlâ bana poliçe dayamaya çalışıyor.
Hу, а парень все продолжает клянчить.
"Bana öyle bir poliçe hazırlıyacaksın ki, aletim kalkmadığında..." "... sigorta şirketi bana ödeme yapacak!
Ты выдашь мне полис, что когда он не работает... я получаю страховку.
Poliçe tutarını şimdi ödeyeceğim. "
Hа это подписываюсь прямо сейчас.
Biraz düşünüp, dedi ki : "Sigorta kapsamına..." ... girer mi, girse de prim tutarı ne olur bilemem ama biz yine de bir poliçe hazırlayabiliriz. "
Oн говорит : "Hе знаю, есть ли ставки на это... но я могу застраховать вас".
Size 30 yıl süreyle yüzde 2'lik bir anlaşma sunabiliriz. fakat bunun için ayrıca bir poliçe satın almanız gerekebilir.
ћы можем предложить вам рассрочку от 11.5 % в течение 30 лет, но вам придетс € купить страховку.
Gizli bilgi ama poliçe tarihi 1974.
Засекречено, однако страховой полис открыт в 1974.
Yüklü bir poliçe yaptırmış.
На него открыт огромный полис.
Sadece yeni bir poliçe ile her kurala uyulduğundan emin olmak istedim.
Просто... с новым счётом, я хотел быть уверен, что поставлены все точки над "i".
Eğer yapabileceğim bir şey varsa poliçe hakkında ya da başka bir konuda...
Если я ещё могу быть вам чем-то полезен... с этим полисом, или в чем-нибудь ещё...
Ben- - imzalamak... zorundayım... poliçe!
Я... должен подписать полис.
Bu poliçe sadece gerçek kayıpları karşılar, uydurmaları değil. Bu harika.
Страховой полис покрывает только реальные потери, а не выдуманную ерунду.
Seni poliçe ve müşteri müdür muavini yapıyorum.
Я собираюсь сделать тебя помощником администратора по стратегии и клиентуре здесь, "У Кварка". А что это значит?
Huh?
Police Station!
Okyanusa açılınca poliçe süresi sona erer.
Когда окажешься в нейтральных водах, срок её полиса истечёт.
İşte poliçe.
Страховой полис.
İlk olarak sadece prensiplerine aykırı olduğu için reddetmişler, sonra da löseminin önceden varolan bir durum olduğunu söylemişler, ve sonra da... löseminin poliçe kapsamında bulunmadığını belirtmişler.
Во-первых, отказ в принципе. Во-вторых, лейкемия не была указана. В-третьих, полис не покрывает страховку.
Dolayısıyla, poliçe kapsamında değildi.
Итак, страховка не покрывала эту инъекцию.
Poliçe... yoksul mahallelerde kapı kapı dolaşılarak satılır. Her hafta nakit olarak ödenir.
Сначала полисы продаются в бедных кварталах и клиенты каждую неделю платят наличными.
" Poliçe sorumlusu ilgili tarihten itibaren üç gün içersinde tüm talepleri reddetmeye yöneltilir.
Приказываю сотрудникам отклонять все запросы о погашении страховок в течение 3-х дней без исключения.
Pekala, Bay Keeley, 1995 yılında Great Benefit'te kaç poliçe vardı?
М-р Килей... Сколько полисов имелось в компании Грейт Бенефит в 1995 году?
Hey, poliçe hakkında düşündünüz mü, ha?
Подумайте на счет страховки...
Poliçe hakkında düşündük ve yaptırmaya karar verdik.
Мы подумали о полисе... и мы его возьмем.
Hayır, böyle yapmayıp bir poliçe seçiyorsunuz.
Неа, не нужно, нужно иметь обеспечение.
Poliçe hayatınızı kurtaracak.
Страховка спасёт твою жизнь.
O poliçe sahiplerinin paralarının böyle bir kuruma gittiğinden haberi bile olmayacağına hiç şüphem yok.
Я не соМневаюсь, что, знай зти держатели страхового полиса о существовании зтого учреждения, они, все до единого, добровольно внесли бы свою лепту в поддержку его целей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]