Rasputia traduction Russe
54 traduction parallèle
- Rasputia.
- Распутия.
Rasputia kızarkadaşım olunca herşey değişmişti.
Распутия стала моей подружкой, и все изменилось.
Ve Rasputia'dan dolayı hayatımda ilk kez... gerçek bir ailem olmuştu.
Благодаря Распутии впервые в моей жизни у меня появилась настоящая семья.
Rasputia'nın üç kardeşi vardı.
У Распутии было три брата.
Zaman ilerledikçe Rasputia ve ben giderek daha da yakınlaştık... hem lisede hemde birer yetişkin olarak.
Со временем мы с Распутией становились все ближе - и в средней школе, и повзрослев.
Elbette Rasputia ile aramızdaki ilişki içinde... bir sonraki aşamaya geçmemiz gayet doğaldı.
Совершенно естественно, что мы с Распутией перешли к следующему этапу в наших отношениях.
Haydi, Rasputia!
Давай, Распутия!
Norbit ve Rasputia'ya.
За Норбита и Распутию!
Rasputia, ikimizde biraz gerginiz biliyorum ama bunu daha önce hiç yapmadık ki.
Распутия, мы оба нервничаем : мы не занимались этим раньше, но нам торопиться некуда.
Rasputia delice aşıktı.
Распутия была переполнена любовью.
Günaydın, Rasputia.
Доброе утро, Распутия.
"Günaydın, Rasputia," kıçımın kenarı.
Это называется "доброе утро"?
Gidebildiği kadar geride zaten, Rasputia.
Похоже, что спинка уже в крайнем положении, Распутия.
Rasputia beni her zamanki şeyi almak için gönderdi.
"Старая школа" РИБ ШАК Распутия послала меня сюда сделать обычный заказ.
Rasputia'nın bu kadar erken evde ne işi var?
Что Распутия так рано делает дома? Распутия?
- Sen Rasputia'nın tap-dans öğretmenisin.
- Ты учитель танцев Распутии.
Rasputia, beni aldattın!
Распутия, ты мне изменяла!
Rasputia, yemin etmiştik.
Распутия, мы давали обет.
Rasputia, yemin etmiştik ve beni aldattın!
Мы давали клятву перед алтарем, а ты мне изменила!
Bak, Rasputia, son günlerde oldukça fazla yiyorsun... o yüzden büyük bir ihtimalle...
Распутия, ты так много ешь в последнее время, что вполне возможно...
Rasputia, ne yapıyorsun?
Распутия, что ты делаешь?
Rasputia, yapma, hayır!
Распутия, не надо! Нет! Нет!
Rasputia, sen alçak, bencil, soğuk, kalpsiz bir kadınsın.
Распутия, ты злобная, эгоистичная и бессердечная!
Kate, bu benim eşim, Rasputia Latimore, ve Rasputia, bu da Kate.
Кейт, это моя жена Распутия Латимор. Распутия, это Кейт.
- Ne var, Rasputia?
- Что, Распутия?
- Rasputia, şarap içemezsin.
- Распутия, не надо тебе пить вина.
Rasputia beni bekliyor.
Меня ждет Распутия.
Selam, günaydın, Rasputia.
Привет. Доброе утро, Распутия.
Kate, ben Rasputia'yı da getrirdim, umarım mahsuru yoktur.
Кейт, надеюсь, ты не возражаешь. Распутия к нам присоединится.
Rasputia.
Это Распутия.
Rasputia, boğazıma kadar işe gömülmüş durumdayım.
Распутия, у меня куча бумажной работы.
Rasputia, Crestview şantiyesindeki boyacılar gıdadan zehirlenmiş.
Распутия, у маляров со стройки Крествью пищевое отравление.
Rasputia?
Распутия?
Selam, Rasputia.
Привет, Распутия.
Bu şehirde herkes Rasputia Latimore'un güzel olduğunu bilir.
В этом городе все знают, Распутия Латимор - красавица.
Rasputia.
Распутия.
Çocuklar, Rasputia'ya tuvaletin tamir edilmesi lazım dedim. O da benim halletmem gerektiğini söyledi. O yüzden gidip bu işi halledeceğim.
Ребята, я сказал Распутии, что туалеты надо укрепить, а она ответила, что я должен за этим проследить, вот я и иду следить.
Sanırım sen ve Rasputia buraya sık sık geliyorsunuz.
Наверное, ты с Распутией часто здесь бываешь?
Eskiden gelirdik ama Rasputia artık ömür boyu yasaklı.
Раньше захаживали, но ей запретили пожизненно :
Rasputia da bunu kişisel bir yarışma gibi algıladı ve işin rezaleti çıktı.
Вышло очень некрасиво.
Biliyor musun... bazen Rasputia ile hiç evlenmemeliymişim diye düşünüyorum.
Знаешь, я скажу тебе, иногда я думаю, что лучше бы я не женился на Распутии.
Benim sevdiğim ve önemsediğim tek bir kadın var. O da canım karım, Rasputia!
Единственная женщина, которую я люблю и которая меня волнует, - моя дорогая женушка Распутия!
Tek istediğim kıymetli karım, Rasputia!
Все, что мне надо, - моя драгоценная, любимая жена!
- Hadi, Rasputia!
- Давай, Распутия!
Kendi kahrolası işine bak, Rasputia!
Не твое дело, Распутия!
- Rasputia.
- Распутия!
Seninle geçirdiğim şu son iki hafta var ya.... Rasputia ile yaşadığım tüm rezil hayatımdan çok daha kıymetli.
Две недели, что я провел с тобой, значили для меня больше, чем вся моя несчастная жизнь с тобой, Распутия!
Rasputia!
Распутия!
'Sputia? Rasputia?
Распутия?
Sen Su Parkını sevmezsin ki. Rasputia. Hayır.
Ты не любишь водные парки, Распутия.
Rasputia. Hayır.
Нет.