English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ R ] / Rast

Rast traduction Russe

203 traduction parallèle
Daha önce bu şekilde konuşan birine rast gelmemiştim.
Никто никогда мне такого не говорил.
Tek rast geldiğim imza isteyen kızlardı.
Все, кого я встретил, это девочки, просившие автограф.
Bir dahaki soruşturmamızda, umarım asansörlü binalara rast gelirim.
Надеюсь, следующее дело будет в доме с лифтом.
Muhteşem bir şeye rast gelirseniz, başka bir Gustaf Meyerheim...
А если вам попадётся впечатляющий случай вроде Густава Мейерхейма...
Ortalama üç sene de bir böyle bir şey olur. O da bana rast geldi.
... но в некотором смысле я на это рассчитывал.
Vay canına, ölçüleri rast gele yapmışlar.
Похоже, размеры они тоже наугад брали.
Her yerde aynı kuraklığa, aynı bayağı ota rast geliyordum.
Везде я натыкался на одинаковый пейзаж и те же грубые сорняки.
Gıcıklara rast gelmişsin.
Наверное, тебе попались два хама.
Bu sabah bir çocuk sahilde bir cesede rast gelmiş.
Сегодня мальчик нашел на пляже тело.
Bir erkek, erkeği yalnız bulunca, ya da bir dişi, başka bir dişiye rast gelince hemen çiftleşiyorlar.
Когда самец летучей мыши встречает самца, или самка встречает другую самку, они немедленно спариваются.
Ve şafaktan önce sana rast geldim.
Под утро наткнулся на Вас.
Bir yamaçta yükseltici hava akımına rast geldim. Bir dakikada 650 metre yükselmiş olmalıyım.
Я нaшeл крутую cкaлу, откудa можно очeнь быcтро взлeтaть.
Hırsızlığa rast gelmiş olsa, burada dururdu.
Если она наткнулась на грабителя, то тут должна была бы быть она.
Tekrar ederse, aileleri toplar çocukların üstüne rast gele ateş ediyorlar derim.
Если что-то подобное повторится, я созову пресс-конференцию для родителей и расскажу, как вы палите над головами детей.
Şanslıysak eğer, zayıf bir taraf bulur, güçlü ve tam mürettebatlı gemileriyle rast gelme olasılığında, bunu, onlara karşı kullanırız.
Если повезет, мы найдём слабое место, и используем его против них, если мы вдруг столкнемся с действующим судном с полным экипажем.
Bu arada, ben de Kumandan Chakotay ile biraz geç kalmış olan randevuma gitsem iyi olacak. ve bizim, bazı eski arkadaşlara rast geldiğimizi bilsin.
Тем временем, думаю, хорошо бы встретить коммандера Чакотэй немного раньше графика, и сообщить ему, что мы встретились со старыми друзьями.
Lütfen onların işlerini rast getir.
Господь, наш отец.
Rock'n'roll'un tehlikede olduğu bir döneme rast geldin.
Ты взрослеешь в очень опасное для рок-н-ролла время.
Bir gün internette dolanırken, sizin deyiminizle,'sörf'yaparken sana rast geldim.
Я как-то раз был в Интернете, занимался "сёрфингом" - кажется, так говорят, - и набрёл на тебя.
- Hatalar rast gele olur teğmen.
- Ошибки случайны, Лейтенант.
İnanması biraz zor, belki de en yeteneksizine rast gelmiştim.
А вдруг у паука в голове жучок.
Rast gele mi?
Свободная охота?
Soylular hakkında birkaç tehlikeli mevzuya rast gelmiştim.
Я даже пришел за информацией к девушке, что работала у Дворянина.
Belki FBI'ın yardımıyla şansımız rast gider.
Кто знает, может, благодаря ФБР, нам повезёт.
Yüce Tanrımız, bize itaatkâr ve saygılı müşteriler ver işimizin rast gitmesini sağlayacak kurallara uyan...
Господь наш, почти нам клиентов покорных и почтительных, соблюдая законы, благодаря которым процветает наш маленький бизнес...
Birileriyle rast gele buluşamam.
Я не хочу случайных свиданий, Кэрол.
Joanie'nin işlerinin rast gitmesini dileyerek... sizi buraya topladım, çünkü her birinizin... Bella Union'daki işimizin... tam olarak kampın hazır olduğu... ve gelecekte ulaşacağı noktadan yararlanmak üzere... düzenlendiğini bilmenizi istedim.
А вот на этой сходке я заверяю вас, что наше заведение, "Белла Юнион", организовано для максимальных надоев с перспективного лагеря отныне и во веки веков.
Önce rast gele düşünceler koyuyoruz.
Сначала положим немного случайных мыслей.
Bir günde kafanı milyonlarca rast gele düşünceyle doldurur.
Наполняет твою голову миллионом случайных мыслей каждый день.
Yanlış adama rast geldim dostum.
Черт, не повезло-то как, а!
Eğer onları rast gele karışıklığın içine yollarsan bütün uyumumuzu kaybederiz.
Если кинуть их всех в этот лабиринт, волей-неволей, Они потеряют координацию.
Balıkçılık işleri rast gidiyor. Dişe dokunur birikimimiz oldu.
Последнее время была удачная рыбалка и у нас есть запасы.
Peki ya sen ne zaman özel birine rast geleceksin?
Ты ищешь что-то определенное?
Basınç alarmları, görünmez rast gele lazerler, ve ayrıca yerinden oynayan her tabloda kepenkle kapılar kapanıyor.
Дaтчики дaвлeния, нeвидимыe лaзepы. Гидpaвличecкиe двepи из apмиpoвaннoй стaли.
Görünmez rast gele lazerler, basınç alarmları ki onlar direk kepenklere bağlı.
Heвидимыe лaзepы c дaтчикoм дaвлeния. Oни aктивиpyют гидpaвличecкиe двepи из apмиpoвaннoй стaли.
Korumaya gelince tamam, ama aksi tarafına rast gelmek istemezsin.
Он... Короче, лучше, когда он за тебя... когда он против тебя, это, поверь мне, очень нехорошо.
Buarada Howie ile rast gelmen Bir tesadüf değil.
Заявляя на него в законодательные органы.
Bak işte, bu yüzden işimiz rast gitmiyor!
Именно поэтому у нас нет хороших вещей.
Hadi işin rast gitsin oğlum!
Удачи, сынок!
Bu kulunun işlerini rast getirdin, yarabbim şükürler olsun!
Спасибо, господи, за мою удачу.
Film için geçmişini araştırırken katkıda bulunduğun bir öğrenci dergisine rast geldim.
Когда я изучала ваш послужной список, Я натолкнулась на студенческий журнал, с которым вы сотрудничали.
# Gerçek aşıkların işi ; asla rast gitmez. #
Путь истинной любви всегда тернист ;
Dedi ki, "Gerçek aşıkların işleri hiç rast gitmez."
- Она сказала : "Путь истинной любви всегда... -... всегда тернист"
"Çünkü gerçek aşıkların işi hiç rast gitmez."
Путь истинной любви всегда тернист.
Matematik saçma, karışık, rast gele, düzensiz ve berbat bir şeymiş.
Она абсурдна, запутана, случайна, беспорядочна и крайне неприятна.
- Tanrı senin de işini rast getirsin.
- Слава Иисусу!
Rast gelsin.
Добрый день.
- Bir heykeltıraştım.
- Я скульптор.
Nasıl oluyor da Richard'a genç ve güzel biri rast geliyor? Ben de genç ve yakışıklısından istiyorum.
Я тоже хочу кого-нибудь красивого и молодого.
Sahibi bir heykeltıraştı. Burayı atölyesi olarak kullanıyordu.
Домом владел скульптор, здесь была его студия.
Araştırmalarımda bir doktora rast geldim.
И вот мне удалось найти врача, Альфреда Гросса.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]