Roma imparatorluğu traduction Russe
85 traduction parallèle
Beyler terhis belgeleriniz Roma imparatorluğu içinden güvenle geçişinizi sağlayacak.
Господа, ваши вольные доставлены из Римской империи. Но я хочу поговорить с вашим командующим.
Roma İmparatorluğu gibiydik.
И мы были как Римская империя.
Corleone ailesi Roma İmparatorluğu gibiydi.
Семья Корлеоне была как Римская империя.
"Yahudiler Siyon'a döndüğü zaman bir göktaşı göğü delecek ve Yüce Roma İmparatorluğu doğacak, işte o an ikimiz de öleceğiz."
"В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим. Тогда - Ты должен умереть и я".
Evet, o da burada. "Yıldızlar yağar ve Roma İmparatorluğu doğar."
Это тоже здесь есть. "Звездопад и расцвет Римской империи".
Roma İmparatorluğu'nun doğuşuna gelince ; Bilginler bunun ortak pazar için iyi olabileceğini düşündü, Roma Antlaşması.
А что касается Римской империи, ученые считают, что это может быть Общий рынок, Римский договор.
" Yahudiler Sion'a döndüğü zaman bir göktaşı göğü delecek Yüce Roma İmparatorluğu doğacak.
" В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим.
Aslında kardeşlerim, beş yıl biraz iyimser bir yaklaşım Roma İmparatorluğu'nu 12 ayda parçalayamazsak!
Ну, откровенно говоря, братья, думаю, пять лет - оптимальный срок... если мы разобьем Римскую Империю в ближайшие 12 месяцев.
Vasiyetim. Burada yanımdaki sevgili Drusilla'ma Roma İmparatorluğu'nu Augusta ünvanını.
Настоящим завещаю моей любимой сестре Друзилле присвоить титул Августа Римской империи.
Roma İmparatorluğu'nun en şehvet düşkünü hanımları geldiler bugün o vatansever güzelliklerini herkese sergilemek için.
Самые похотливые женщины Римской империи пришли сюда сегодня, чтобы выполнить свой патриотический долг!
Hepiniz burada, Roma'da güven içinde yaşarken sevgili imparatorunuz hayatını tehlikeye atıyordu İmparatorluğu korumak ve genişletmek için.
Пока вы жили здесь, в Риме, в безопасности, ваш любимый император рисковал своей жизнью, чтобы сохранить и приумножить империю.
ROMA İMPARATORLUĞU
"РИМСКАЯ ИМПЕРИЯ"
Yaşa Sezar, Roma İmparatoru, Roma İmparatorluğu'nun hükümdarı, dünyanın hakimi.
Славься, Великий Цезарь, Император Рима монарх Римской Империи и повелитель мира!
- Ne? - Roma İmparatorluğu.
Римская Империя.
Roma İmparatorluğu'ndan buraya nasıl geldin?
Как же тебе удалось добраться в наше время из Римской Империи?
Roma İmparatorluğu dünyaya egemen oldu, çünkü yol yapmayı biliyorlardı.
Римская империя контролировала миром, потому что построила дороги.
Roma İmparatorluğu'nda alt etmek istiyordu.
В этой, в Римской Империи.
Roma, Bizans ve Rus İmparatorluğu.
Рим, Константинополь и Россия.
Mesela Roma İmparatorluğu'nda ortalama ömür 25 seneydi.
В Римской империи, к примеру, средняя продолжительность жизни была 25 лет.
Yeni "Roma İmparatorluğu" sizsiniz, farkındasınız değil mi?
Вы - новая Римская Империя, понимаете?
Gücünün doruğundayken Roma İmparatorluğu... Afrika çöllerinden Kuzey İngiltere'nin sınırlarına kadar uzanıyordu.
" Находясь на вершине своего могущества, Римская Империя была огромным... государством, растянувшимся от пустынь Африки до границ Северной Англии.
Kimse Roma İmparatorluğu'yla alay edemez.
Никто не может глумиться над Римской империей
Yada Roma İmparatorluğu'nun çöküşünü engellemediğin için. Ki bu seni doğrudan sorumlu kılar.
И не предотвратил падение Римской Империи, что делает тебя прямым виновником за Средневековье.
Roma İmparatorluğu sizlere minnettardır.
Рим многим обязан твоим благородным рыцарям.
Adamların eve dönmek istiyorlar onun için Roma İmparatorluğu'nu boydan boya geçmek zorundalar.
Твои люди хотят домой. И по пути им придется пересечь всю Римскую империю.
İşte Roma İmparatorluğu'ndan güvenli geçişinizi sağlayacak belgeler.
Ваши вольные действительны во всей Римской империи.
Yeni Roma İmparatorluğu.
Новая Римская Империя.
Roma İmparatorluğu'nun son günlerinde, servet ve güç
В последние дни Римской империи Богатой
Roma İmparatorluğu sınır tanımaz.
Тихо! Римская империя не имеет границ.
Attila, Roma İmparatorluğu'nun tek gerçek tehlikesi olarak bilinir.
Считается, Аттила представлял собой реальную угрозу для Римской империи.
Roma İmparatorluğu'nun Çöküşü.
Закат и падение Римской Империи.
Roma İmparatorluğu'na sızar. Ama gördükleri hiç hoşuna gitmez. Dev bir ölüm makinesi.
Ему не понравилось, во что та превратилась - в огромную машину для убийства.
Bu şehirden, tepetaklak olmuş Roma'ya dek uzanan ve bütün dünyayı kuşatan başarılı, güçlü ve ölümsüz bir Pompei İmparatorluğu'nun geleceğine dair öngörülerim var.
Я предсказываю будущее, полное процветания и могущества. Вечную Империю Помпей, которая зародится в этом городе, чтобы превзойти сам Рим, и включит в себя весь мир.
Büyük İskender'in iki katı Roma İmparatorluğu'nun dört katı büyüklüğünde.
Его империя была в два раза больше империи Александра Великого и в четыре — Римской империи.
Michael iş başındayken burası Roma İmparatorluğu gibiydi.
Когда главным был Майкл, офис напоминал Римскую империю.
Burası Roma İmparatorluğu'na dönmüş.
Прямо Древний Рим у вас тут.
Roma İmparatorluğu buraya o yüzden gelmiş.
Римские императоры приезжали сюда на воды.
Milattan önce 117. Roma İmparatorluğu Afrika Çölünden Hazar Denizine kadar uzanıyordu. Fakat en uzak ve kontrolsüz sınırı Kuzeybatı Britanya idi.
117 год н.э. Римская империя простирается от африканской пустыни до Каспийского моря но на отдаленных границах бушует непокорная Британия.
Ve sonunda da lanet olası Roma İmparatorluğu'nun çirkinliklerini anlatamasın diye dilini kesmişler.
В конце концов, ей отрезали язык, чтобы они никому не рассказала о крови, пролитой Римской Империей.
Hepsi Roma İmparatorluğu'nun bir parçasıydılar.
Они все были частью Римской империи.
Bir savaştan sonra orası artık Roma İmparatorluğu'nun bir parçası oldu.
Годом позднее это часть Римской Империи.
George Augustus'un huzurundasın. Brunswick-Luneburg Dükü. Kutsal Roma İmparatorluğu'nun haznedarı ve kral seçicisi.
Перед тобой Георг Август, герцог Бруншвейг-Люнебургский, главный казначей и курфюрст Священной Римской империи, король Великобритании, Ирландии и твой король.
Sizi av ve yaban hayatından yüce Roma İmparatorluğu'na taşıdıktan sonra tek başınıza neler yapacaksınız diye görmek için çekildik.
Ушли в сторону и стали только наблюдать.
Gibbon'ın Roma İmparatorluğu'nun Gerileyişi ve Çöküşü kitabı mesela.
"Упадок и падение Римской империи" Гиббона, например.
İmparator Agustus, belediyenin Roma İmparatorluğu'na ait hazineleri karanlığın pençesinden kurtarma girişiminden çok gurur duyardı.
Император Август поаплодировал бы нам, узнав, какую колоссальную работу мы проделали, чтобы спасти отзабвения зту жемчужину римской империи.
Floransa da Kutsal Roma İmparatorluğu'nun büyük elçisinin yanında durmalı.
Флоренция возле посла Священной Римской Империи.
Roma İmparatorluğu'nun çöküşü hakkında bir sesli kitap.
Аудиокнигу "Падение Римской Империи".
Hep yerel radyoyu dinlemek ya da Roma İmparatorluğu'nun el yazmalarındaki gölge oyunlarından konuşmak isterdi.
Он все время хотел слушать общественное радио или говорить про контрасты в римских императорских манускриптах.
Kutsal Roma İmparatorluğu.
Священная Римская Империя.
Kutsal Roma İmparatorluğu zamanından bütün Depo 8 dosyaları burada tutuluyordu.
Там мы хранили все файлы Хранилища 8 из Священной Римской Империи.
Kutsal Roma İmparatorluğu Depo 8'i Almanya'da konuk etmiş 1260'dan 1517'ye kadar.
Священная Римская Империя размещала Хранилище 8 в Германии, с 1260 по 1517 год.