Sabaha traduction Russe
2,128 traduction parallèle
Sabaha karşı bir buçuktaydı.
Это было в 1 : 30 ночи.
Sabaha karşı bir buçukta.
В 1 : 30 ночи.
Sabaha dinlenmiş olmalılar.
К утру они должны быть отдохнувшими.
Seni sabaha almalarını isteyeceğim.
Я собираюсь попросить их передвинуть твоё выступление на утро.
Normalde nöbet sabaha dek sürer ama ekipten birinin bu gece bekarlığa veda partisi varmış.
Обычно одна смена работает до утра, но у кого-то из команды был мальчишник.
Sabaha daha temiz bir kopyasını hazırlamaya çalışırım. Tabii giriş izni verirlerse.
Утром я попробую получить более ясную копию, если мне дадут на это разрешение.
İz soğumuş, aramayı sabaha kadar durdurmalıyız.
Тропа холодная, мы должны ждать до утра.
Sabaha bulması için Kral'ın odasına bırakıver.
Сделай так, чтобы корольутром его нашёл.
Sabaha kadar Camelot'a varmalıyız.
Мы должны вернуться в Камелот до наступления ночи.
Sabaha kadar burada güvende olacağız.
До утра мы будем здесь в безопасности.
Sabaha kadar ölebilirler.
К утру они могут умереть. Рыцари Камелота, милорд?
Sabaha kendini iyi hissetmeyeceksin.
Утром тебе будет нехорошо.
Sabaha kadar da bekleyebilirdin.
Хотя ты и могла подождать до утра.
Sabaha kadar açılmayacak.
Его не откроют до утра.
İşleri düzeltmen için sana sabaha kadar süre vereceğim.
Я дам вам время до завтрашнего утра чтобы все сделать правильно.
Yani böyle giderse sabaha yara kabuğunu temizleyebilirim. Bak, bayağı inanılmaz geldiğinin farkındayım, ama yine de buna güvenmiyorum.
Я понимаю, что выглядит весьма невероятно, но я бы не стала так "восхищаться".
Sabaha kadar oturmak lazım gelse de konuşacak.
До самого утра подождём, если понадобится.
Şeytanlar sabaha kadar yalamışlar yüzünü.
Чёртики до самого утра лизали ему лицо.
Ah Young'u... Sabaha kadar oyalamalıyım.
Надо заставить А Ён работать всю ночь.
Sana kim sabaha kadar iç dedi ki?
Ну и зачем нужно было квасить до самого утра?
- Yarın sabaha. - Güzel.
Отлично.
Sabaha her şey daha iyi olacak.
Утро вечера мудренее.
Sabaha sağ çıkamazsın.
Вы и до вечера не доживете.
Sabaha savaş ilanınızı bekliyoruz.
Утром ожидаем от вас объявления войны.
Sadece sabaha kadar.
Недолго — до утра.
Sabaha kadar vaktin var.
Времени у тебя до утра.
- İlk yazını sabaha istiyorum.
Первый очерк должен быть готов к утру.
Sabaha coşacağım.
На рассвете я буду богат, как султан.
Sabaha kadar yazdı.
Он... писал всю ночь.
- Sabaha başlarız.
- Хоть завтра утром.
- Sabaha kadar oturduk...
- Мы не спали всю ночь...
Sabaha kadar oturup çılgın çocukluğunu konuşmak istiyorum.
Я хочу остаться на ночь, чтобы говорить о твоем безумном детстве. Я хочу...
Sabaha kadar bir şey yapamayız.
До завтра тут всё равно ничего не сделаешь.
Sabaha kadar yatağımızda yatın.
Отдохните на кровати
Tek başıma. Yürüyordum birlikte sabaha kadar onunla.
Я одна с ним до утра гуляю.
Yarın sabaha kadar bırakın.
Оставьте ее задницу в нем до утра.
Dow Jones ekonomideki ivme kazanma haberlerinin akabinde bu sabaha hızlı bir çıkışla başladı.
"Индекс Доу Джонса показал неплохой старт этим утром на новостном фоне, " демонстрируя, что экономика набирает обороты. "
O gece sabaha kadar beraber olduğumuzu söylerim.
Я скажу, что была с тобой той ночью. Всю ночь, здесь.
Sabaha karşı 2 : 30'da bir korna sesi büyükannemi uyandırmış.
Я... в 2 : 30 утра... Мою бабушку разбудил сигнал машины.
Sabaha görüşürüz.
Спасибо.
Sabaha durumu düzelir.
Утром с ней должно быть всё в порядке.
İyice elden ayaktan çekilince yapacak başka şey mi kaldı! Akşama kadar benimle uğraşıyor ; sabaha kadar uluyor.
Он бездействует в своём возрасте и пытает меня, когда воет всю ночь.
Bu parayla Tunalı otelde şahane bir yemek yeriz, sabaha kadar da içeriz.
Мы можем есть и пить всю ночь.
Şef Jackson dedi ki ; kumarhane güvenlik kayıtları sabaha hazır olurmuş ama sizin gidip almanız gerekiyor.
Вождь Джексон сообщила, что записи с камер слежения в казино будут готовы утром, но забирать их будете сами.
Federaller kayıtların sabaha hazır olacağını söylüyor ama almak için kumarhaneye bizim gitmemiz gerekiyor.
Федералы обещают подготовить диски наблюдения к утру, но нам самим нужно поехать в казино, чтобы забрать их.
Sabaha Dominik Cumhuriyeti'nde olabiliriz.
Мы можем быть в Доминикане к рассвету.
Sabaha da Basra'dan ayrılmış ol.
Уедешь из Басры до рассвета.
Eğer acele edersek sabaha Napa'da olabiliriz.
Знаешь, если мы поторопимся, то мы будем в Напе к утру.
Sabaha bırak.
Оставь это до утра.
Sabaha iyi olacaksın.
К утру ты будешь в порядке. Просто спи.
- Getiririm. Annen dün sabaha karşı 2'de mesaj bırakmış.
Эй, твоя мама оставила сообщение прошлой ночью.
sabaha görüşürüz 62
sabah 162
sabah 6 54
sabah 5 44
sabah 4 42
sabah 9 27
sabahleyin 42
sabah 8 42
sabah oldu 62
sabah görüşürüz 127
sabah 162
sabah 6 54
sabah 5 44
sabah 4 42
sabah 9 27
sabahleyin 42
sabah 8 42
sabah oldu 62
sabah görüşürüz 127