English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ S ] / Saber

Saber traduction Russe

185 traduction parallèle
Saber'ı çağıramadım,... bütün hizmetkarlar içinde en güçlü olan türü çağırmak için,... geçen on yılda çok fazla çalışmış olsam da.
Я не смогла призвать мечника хотя тренировалась более десяти лет. А ведь это сильнейший Слуга...
Hizmetkar Saber.
Слуга... Сэйбер.
Tamam mı, Saber?
Сэйбер?
Anlıyor musun, Saber?
Сэйбер?
Endişelenme ; sevgili Saber'cığını elinden almayacağım.
твоя любовь Сэйбер никуда не убежит.
Sadece Saber değil, şimdi de sınıf arkadaşın, Toshaka da senle birlikte kalıyor!
но уже и Тосака будет жить с тобой!
Emiya'yla Saber bir süredir birlikte kalıyorlar, ve hiçbir problem yok gibi gözüküyor.
Эмия и Сэйбер уже живут некоторое время вместе со мной никаких проблем не будет.
Saber...
Сэйбер...
Saber ateşler içinde.
У Сэйбер жуткий жар.
Saber kendine geldiğinde, Bizi buradan çıkaracak bir strateji kurabilirim.
Как только к Сэйбер вернутся силы я спланирую как нам выбраться из этой ситуации.
ama Saber'ı başkalarına saldırtmaya karşıyım.
Но я всё ещё против того чтобы Сэйбер нападала на людей.
Shirou'nun büyü halkasını Saber'a aktarmalıyız.
Мы должны пересадить магическую цепь Широ к Сэйбер.
Ve bunu yapmak için, büyü halkasının hepsinin Saber'a geçinceye kadar devam etmeliyiz. ... aksi taktirde Shirou'nun "mana" sı Saber'a ulaşamayacak.
Для этого нам придётся выполнить пересадку магической цепи иначе энергия Широ не достигнет Сэйбер.
Büyü Halkamı Saber'a aktarmak mı?
Пересадить мою магическую цепь Сэйбер?
Saber'dan da biraz çaba göstermesini istemek zorundayım.
Сэйбер придётся постараться также как и мне.
Saber nerede?
Где Сэйбер?
Bu nedenle Saber'ın özüne doğru gitmeliyim ve büyü halkamı vermeliyim...
Нужно просто дойти до центра Сэйбер и отдать ей свою магическую цепь.
G-Günaydın, Saber!
Сэйбер!
Shirou ve Saber'ın varlıklarını hissetmek onun için çok kolay olur.
Она легко почувствует присутствие Сэйбер или Широ.
Saber, vücudun ne kadar iyileşti?
насколько восстановились твои силы?
Shirou, sen geride dur ve Saber'ı öyle koru.
ты будешь прикрывать Сэйбер с тыла.
Sonra, Saber benim için bir şans yarattığında, en güçlü mücevherlerimi kullanacağım ve onu şişleyeceğim.
Как только Сэйбер создаст мне возможность я сразу же использую Предельные реликвии и уничтожу Берсеркера.
Saber.
Сэйбер.
Tamam, işte benim bildiğim Saber bu... sakinliğiyle beni hasta eden ; rahatladım.
я спокоен сам.
Saber?
Сэйбер..?
Hmm, Saber iyileşmiş.
К Сэйбер вернулись силы.
Ben de Saber'ın Ustasıyım.
Я Мастер Сэйбер.
Saber!
Сэйбер!
Saber'ı öldürdükten sonra onunla istediğin gibi ilgilenebilirsin.
Ты покончишь с ним сразу после Сэйбер.
Saber'ı bile koruyamıyorum, ya da en azından yanında bile savaşamıyorum.
Я не только не в состоянии защитить Сэйбер но я даже не могу драться рядом с ней?
Saber geri çekil!
Сэйбер!
Saber, yukarsı!
сверху!
Sonuçta Saber'la, Hizmetkarların en iyisiyle dövüşüyorum.
Я буду драться с лучшим Слугой - Сэйбер.
Saber!
Сэйбер...
Benim anlamadığım daha çok, sensin, Saber!
Сэйбер!
Saber sonuna kadar neden sesini çıkarmadı?
И почему Сэйбер не проронила ни слова?
Hayır, üzülme. Hmm, Saber, son konuştuğumuz şey hakkında -
Нет... насчёт вчерашнего разговора...
Senpai ve Saber-san iyi anlaşıyorlar değil mi?
Семпай и Сэйбер так хорошо ладят друг с другом.
Caster, kendi başına, Saber'a rakip bile olamaz.
Кастер сама по себе не ровня Сэйбер.
Saber, hazır mısın?
ты готова?
Ama Saber'a son darbeyi indirmeme izin verin.
Но позвольте мне уничтожить Сэйбер.
Tohsaka... ve Saber...
Тосака... Сэйбер...
Saber, sana güveniyorum!
поторопись!
Saber-san... Sakura, dayan.
Сэйбер... держись.
Tuzağa düştün, Saber.
Сэйбер?
Onları sana vermek Saber'a ihanet etmekle aynı şey!
использовав его!
Eğer Saber'ı çağırmak için bir komuta sihri kullanırsam...
Если я использую командное заклинание для вызова Сэйбер...
Saber'ı çağıramam. Vucüdum hala hareket edebiliyor, ve bir silahım var.
Я не могу призвать Сэйбер... и у меня есть оружие.
Ancak her şeyi denedikten sonra Saber'ı çağırabilirim.
Я призову Сэйбер только если не будет другого выхода.
Saber'ın gücünün sana aktığından başka herhangi bir olasılık düşünemiyorum.
Единственное объяснение этому - сила Сэйбер перешла к тебе...
Anladığıma emin değilim... ama başka bir deyişle, Saber'la bir anlaşmam olduğu sürece, bütün yaralarım kendi kendine iyileşecek mi?
Я не понимаю тебя... пока у меня заключен договор с Сэйбер все мои ранения будут сами излечиваться?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]