English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ S ] / Sapasağlam

Sapasağlam traduction Russe

267 traduction parallèle
Vazife anlayışın, bir kale gibi sapasağlam.
Твое чувство долга перед своими обязанностями непоколебимо как Гибралтар.
O kopmaz. Sapasağlam durup bana uğursuzluk getirir.
Жемчужины не бьются, зато приносят мне неудачи.
- Sorun ceketim değil ceketiniz hala sapasağlam dururdu.
- Дело не в моем фраке с Вашим фраком все было бы в порядке.
Evet efendimiz, o sapasağlam çukurda, başında yirmi bıçak yarasıyla hem de.
О да, мой государь! Во рву лежит он, двадцать ран глубоких На голове ;
Ani çıkan rüzgara şükretmeliyim ki, sapasağlam kıyıya dönebildim.
Лишь благодаря внезапному ветру мне посчастливилось вернуться назад.
Sapasağlamım.
Я как новенький!
90 yaş ve sapasağlam.
Девятый десяток, прекрасное здоровье?
Az sonra sapasağlam olacaksın. Bu merhemi kullan.
Сейчас мы тебя перевяжем, и ножка скоро заживет.
Sapasağlam. Sizi merak ediyor.
Беспокоился о вас.
Fena sayılmam, bir iki güne sapasağlam olurum.
Неплохо, через день-два буду в полном порядке.
Terk edilmiş, harcanmış tümüyle yıkılmış... sapasağlam.
Брошена, погублена, совершенно опустошена...
İki taraf da köprüyü sapasağlam istiyor.
Обе стороны хотят чтобы мост уцелел.
Güney tarafı nasıl sapasağlam istiyorsa, biz de aynen öyle istiyoruz.
Целый был, как этого хотят Южане, и нам он тоже нужен целый.
Yine de Tanrıya şükür, hepsi sapasağlam, hepsi hayatta.
И все они у меня живут и не один не сдохнет.
Bunu size devrediyoruz. Hem de sapasağlam.
Вы у нас принимаете дело на полном ходу.
Amerikanın en iyi astronotu, sapasağlam.
Самы лучший американский астронавт... бесплоден.
Sonrasında turp gibi sapasağlam olurum.
После полдника точно пойду.
Ama yine de sapasağlam bir adamım. Her ne kadar çocuğum olmuyorsa da.
Но я все еще здоровый мужик, хотя и не могу иметь детей.
Bir iki güne kalmaz sapasağlam ayağa kalkarsın.
Через день или два ты уже будешь на ногах, как новенькая.
Ölmek üzereydi. Şimdi ise sapasağlam ayakta!
То он умирал, а теперь жив-здоров.
Kurt'un ısırmasını yüreğinde hissetmiş ama kendine geldiğinde, sapasağlam olduğunu fark etmiş.
Он почувствовал, что волк вгрызся в его сердце. Когда он проснулся, он был цел.
Bina sapasağlam görünüyor.
Повреждений не видно.
Sapasağlam.
Ошибки быть не может.
Bir dikiş. Sapasağlam oldu.
Один шов - и всё в порядке.
Doktorumuz çok iyi. Seni rahatsız eden şeyi aldıklarında eskisi gibi sapasağlam olacaksın.
Этот доктор просто изумительный, и когда ты вылечишься всё то, что тебя так сейчас беспокоит пройдёт бесследно.
Her sabah, bir çizik olmaksızın, sapasağlam uyanıyorum.
И каждое утро я просыпаюсь целым и невредимым. Без единой царапины.
Bana sapasağlam dön.
Возвращайся целым и невредимым.
İşte. Gördünüz mü? Sapasağlam.
Вот видите, мальчик цел и невредим.
Seni temin ederim, sapasağlamım.
Уверяю вас, я чувствую себя просто отлично.
Sapasağlamım, bir şeyim yok!
Ерунда! Видишь? Мы здесь и мы живы!
Sadece benden, 007, arabayı sapasağlam getirmezsen.
Только от меня, 007, если хоть раз вы вернете мне машину в божеском состоянии.
Sapasağlam.
Нет, она цела.
Bagajını sapasağlam yapacağım.
Я починю твой багажник.
Eğer koleksiyonun sapasağlam kalsın istiyorsan.
Конечно, если ты хочешь получить свою коллекцию в целости.
"Çok değerli Hanımefendi..." "Büyük bir mutluluk içinde yazdığım bu mektupla, bilginize sunarım ki..." "... oğlunuz, Er James Ryan, bu satırlar yazılırken, sapasağlam olarak... "
Моя дорогая миссис Райан, с неизмеримым чувством радости, пишу вам известие о вашем сыне, рядовом Джеймсе Райане, он жив и в настоящее время, он на пути домой из Европы.
Virajlara sertçe girmenden sonra, buraya sapasağlam geldiğimize sevindim.
Я рад, что мы вообще добрались живыми, учитывая, какие зигзаги ты выделывал по дороге.
Geçenlerde birisi sapasağlam bir elektrikli süpürgeyi atmış.
Недавно кто-то выбросил очень мощный пылесос, ты представляешь...
O sapasağlam güzelim süpürgeyi orada bıraktım.
Я оставила там валяться очень мощный пылесос.
Sapasağlam olduğunu nasıl anladın peki?
Откуда же ты знаешь, что он был мощным?
Süpürgenin sapasağlam olduğunu oradan anladım.
А потому я поняла, что пылесос хороший.
Birkaç sene önce oradan bir basket topu aldım hala sapasağlam.
Пару лет назад я купил там баскетбольный мяч и до сих пор им пользуюсь.
Seni sapasağlam muhafaza etmek için, ben de sana aynısını yapardım.
Стал бы ты из-за меня рисковать. Чтобы ты никому ничего не рассказал, я бы рискнул.
O oradaydı, sapasağlam.
Она была там.
Asistanınız size sapasağlam geri dönmeden polisi aramamanızı öneririm.
Я бы посоветовала Вам не вызывать полицию до тех пор,... пока Ваша ассистентка не вернётся к Вам живой и здоровой.
- Ben sapasağlam yanımda olduğun için mutluyum.
- Я просто рада, что с тобой все хорошо.
Tamam, bu yakınlarda bir güzellik yarışması falan varsa, kazanamaz... ama sapasağlam.
А, ладно, она не будет выигрывать на каком-либо конкурсе красоты в ближайшее время, но она прочная.
Kabul ediyorum, David kaybolduğunda hepimiz çok korktuk... ama ertesi gün sapasağlam kanyonda bulundu.
Признаюсь, был ужасный момент, когда выяснилось, что Дэвид потерялся. Но на утро его нашли в каньоне живым и здоровым.
- Bu çok iyi - Sapasağlam.
Утром у него даже голова не болела.
Sapasağlamım.
Ќичего не случилось.
Sapasağlam!
Мы победили!
Sapasağlam.
Целым и невредимым.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]