Senin için her şeyi yaparım traduction Russe
209 traduction parallèle
Senin için her şeyi yaparım.
- Да. Всё для тебя.
Senin için her şeyi yaparım.
Я сделаю все для тебя.
Senin için her şeyi yaparım. Her şeyi.
Я все для тебя сделаю.
Harvey bir defasında şöyle demişti, aslında binlerce kere demiştir, "Bay Dowd, senin için her şeyi yaparım."
Однажды Харви сказал мне, он говорил мне это миллион раз, сказал, "Мистер Дауд, я сделаю для вас что угодно".
- Senin için her şeyi yaparım.
- Я сделал бы для тебя все, что угодно. - Но не это.
Senin için her şeyi yaparım, Mesala. Halkıma ihanet etmek dışında.
Я готов сделать для тебя что угодно, но только не предать мой народ.
Tabii, Pat. Senin için her şeyi yaparım.
Само собой, Пэт, я за тебя в огонь и в воду.
- Senin için her şeyi yaparım.
- Что для вас сделать...
- Senin için her şeyi yaparım.
- Я сделаю все для тебя.
Ben senin için her şeyi yaparım, sen benim için bir b... k yapmıyorsun!
Всё равно, что я могу сделать для тебя что-угодно, но ты не можешь сделать эту же хрень для меня.
Ben senin için her şeyi yaparım, ama sen hiçbir şey yapmıyorsun.
Всё равно, что я могу сделать для тебя что-угодно, но ты не можешь сделать эту же хрень для меня!
- Senin için her şeyi yaparım.
- я всe рaди тeбя сдeлaю.
Lana, senin için her şeyi yaparım.
Ты же знаешь, что я для тебя на всё готов.
Senin için her şeyi yaparım.
- Для Рэймонда я сделаю все.
Seni seviyorum. Senin için her şeyi yaparım, beni ara yeter.
Я люблю тебя, я все сделаю, только позвони мне.
Senin için her şeyi yaparım.
Я преклоняюсь перед тобой.
" Tatlım, bana günde iki kere dayarsan, senin için her şeyi yaparım.
" Если ты будешь вставлять мне дважды в день, я твоя.
Biliyorsun senin için her şeyi yaparım.
Я сделала бы все для тебя.
Biliyorsun, senin için her şeyi yaparım.
Ты знаешь, я все сделаю для тебя
Senin için her şeyi yaparım.
Я для тебя все сделаю.
Jerry, senin için her şeyi yaparım.
Джерри, для тебя - все, что угодно.
- Bunu yapabilir misin? Jerry, senin için her şeyi yaparım. Oyun, set ve maç, değil mi, Milos?
Я так наслаждаюсь этим добродушным подтруниванием ничто не делает меня счастливее чем возможность тратить деньги на людей, о которых я забочусь.
- Biliyorsun senin için her şeyi yaparım ama şerif seni şehirden çıkartmamı söyledi.
Ты же знаешь, я ради тебя готов на все! Но шериф сказал, что тебя надо вывезти.
Senin için her şeyi yaparım, Dickie.
Я сделаю всё ради тебя, Дики.
Senin için her şeyi yaparım!
Позволь предложить тебе последнюю рубашку!
Senin için her şeyi yaparım.
Я всё для тебя сделаю.
Ve senin için her şeyi yaparım.
И я на все готов ради тебя.
Senin için her şeyi yaparım baba...
Я на всё готов, папа.
Senin için her şeyi yaparım.
Для тебя я сделаю всё.
Senin için her şeyi yaparım.
Я все что угодно сделаю для тебя.
Ben seni seviyorum, senin için her şeyi yaparım.
Я тебя люблю. Я все для тебя сделаю.
Senin için her şeyi yaparım.
Я что-угодно сделаю ради тебя.
Senin için her şeyi yaparım.
Я на всё ради тебя готов, Симона.
Senin için her şeyi yaparım.
Ради тебя я пойду на всё.
Senin için her şeyi yaparım canım.
Все для тебя, любимая.
- Senin için her şeyi yaparım bebek.
- Все ради тебя, куколка.
Senin için her şeyi yaparım.
Я... я сделаю всё ради тебя.
Senin için her şeyi yaparım.
Я обошел бы все дороги на карте для тебя.
Senin için her şeyi yaparım.
Я все для тебя сделаю.
Senin için her şeyi yaparım.
- И я все сделаю ради тебя.
Senin için her şeyi yaparım!
Когда я тебе в чем отказывал. С тебя - пончик!
İstediğin her şeyi yaparım, senin için çıldırıyorum.
Я сделаю всё, что хочешь. Я без ума от тебя.
Müvekkilim için her şeyi yaparım, hele ki senin kadar tatlıysa!
Всё что угодно, чтобы угодить клиенту, особенно, если это такой прекрасный клиент!
Senin için savaşmak için elimden gelen her şeyi yaparım.
Я буду всеми силами бороться за тебя.
Seni seviyorum ve senin için savaşmak için elimden gelen her şeyi yaparım.
Я тоже тебя люблю. И тоже всеми силами буду бороться за тебя.
Senin için her şeyi yaparım, biliyorsun!
Я сделаю всё для тебя, ты же знаешь.
Seni seviyorum, senin olmak için her şeyi yaparım. "
Реморе, я люблю тебя и сделала бы всё, чтобы заполучить тебя.
İnanmak istemezsin ve cevapları başka yerlerde ararsın, ama... Evet... Ama, evet, asıl nokta senin için her şeyi seve seve yaparım.
Ты не хочешь в это верить, поэтому ты начинаешь искать ответы где-то еще, но... но дело в том, что... я с удовольствием бросился бы под машину ради тебя.
Evet... Asıl nokta, senin için her şeyi seve seve yaparım, Truman.
но дело в том, что... я с удовольствием бросился бы под машину ради тебя, Труман.
Senin aşkın için her şeyi yaparım
Для твоей любви
Senin için her şeyi yaparım.
Я сделаю для тебя всё.