English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ S ] / Sevimli

Sevimli traduction Russe

3,800 traduction parallèle
Çaktın mı? "Sevimli-dehşet verici"?
Видишь? Ужасной, классной?
Seni sevimli.
Очень мило.
Yukarıdakiler bunun cennetten olmadığını söylüyor. Ya sevimli elçiniz sizinle birlikte ya da onu hemen bulmalısınız çünkü zaman işliyor.
Мне подсказали с облаков, которые не в раю, что либо самый симпатичный на свете пророк с вами, приятели, либо найдите его и спеленайте, потому что время... пошло.
Beni akıl hastanesinden kaçıran sevimli kızın sen işleri batırdığın için ölmesini istemiyorum.
Я предпочел бы, чтобы милая девушка, которая вытащила меня из дурдома, не была бы убита из-за того, что ты ошибся.
Sevimli.
Мило.
Çok sevimli bir çocuktu.
Он был таким хорошим ребенком.
Çok sevimli ve annesinin gözlerini almış.
Он милашка, и у него мамины глаза.
Küçük sevimli bir yakışıklı.
Он просто маленький очаровашка.
Bence sevimli bir kulübe, köy tarzı, daha bitmemiş türünden.
Ну, я думаю, это прекрасно, в деревенском грубом стиле.
Bence çok sevimli.
Она всегда очень добра со мной.
Biraz sevimli bir görüntü.
Здорово смотрится.
Ve bu akşam, Korkak ve Ahlaksız'ın çok özel bölümünde sevimli Asyalı adamın kızların pezevengi olduğu açığa çıkacak ve pohişeler ata yeni nal alabilecekler.
Сегодня вечером смотрите особую серию приключений "Шалавы и Шлюшки", милый азиатский паренёк превращается в сутенёра наших девочек, и теперь полиц-тутки могут позволить себе купить... новые подковы.
daha az Afacan Dennis, daha fazla Sevimli Hayalet Casper. Tabi canlı hali.
меньше Денниса проказника, больше Каспера приведения, если бы он был еще живой.
Louis'in sevimli bir kız kardeşi var Esther ve de harika ebeveynleri.
У Луиса замечательная сестра, Эстер, и прекрасные мама с папой.
Çok sevimli. - Şey... Galaxy, şu ikinci el satan yer.
В "Галактике", магазине распродаж.
- Sevimli.
- Красивое.
Bu minik sevimli geyşa bana iyi zaman geçirtti.
Эта красоточка-гейша одарила меня проклятым сифилисом.
Senin sevimli annenden bahsetmişken beni gerçekten istemiyor. Değil mi?
К слову о твоей замечательной маме, она не совсем одобряет меня, не так ли?
Köpeklerine sevimli, küçük dört ayaklı çocuklarıymış gibi davranan insanlar.
Людьми, которые обращаются со своими собаками как с милыми, удивительными, четвероногими маленькими детьми.
- Sevimli.
Люблю солнце.
Gerçekten çok sevimli.
Остроумно. Очень остроумно.
Çok sevimli.
Она милашка.
Senin çok sevimli olduğunu düşünüyor.
Она считает тебя очень милым
Sen küçük sevimli bir inek.
Ты милый маленький зануда.
Sevimli çocukluk hikayeleri.
Сладкие истории о детстве.
Ne sevimli bir grup. Hepinizin de ilginç suratları var.
У всех вас... такие занятные лица.
Çok da sevimli değilmişim di'mi şimdi?
Теперь я не такой хороший, да?
Sevimli mi?
Он симпатичный?
Paddy o sevimli tavırlarını kimden almış görebiliyorum.
Теперь понятно, откуда у Пэдди Дойла все его славные черты характера.
Kızlarının çok sevimli olduğuna eminim.
Я уверена, у вас прекрасные дочери.
Apartmandaki sevimli yaşIı adam.
Приятный старикан из нашего дома.
Selam millet. Beni bu telefondan arıyorsanız sevdiğim biri olmalısınız. Siz de beni seviyorsanız sevimli bir mesaj bırakın.
Привет, всем, если вы звоните на этот номер, вы должно быть кто-то, кого я люблю.
Sevimli fakat yalanlar seni sekmeye uğratabilir.
Мило, но на лжи легче попасться.
Planım birkaç hırsız parçası tarafından soyulmak değil ne kadar sevimli olsa da.
Мои планы не может перечеркнуть какая-нибудь смазливая вертихвостка, хоть насколько энергичная.
Sevimli bir soyad.
Миленькая фамилия.
Şu boylarda bir kız. Çok sevimli, sinir problemleri olan birisi.
Девчонка, метр с кепкой, милашка, проблемы с управлением гневом.
Bence çok sevimli birisi.
Мне кажется она милашка.
"Matematikte başarısızım, ama sevimli biriyim," derler.
"Да, я не силен в математике, но я же хороший парень."
Onu çok sevimli buldum.
Я просто думал, что она была невероятно милой.
- Evet. - Sevimli.
Она миленькая.
Beni tarif eden tek şeyler, sevimli, az gelişmiş veya zarif!
маленькими "или" скромными " их не назовёшь!
Sandığın gibi sevimli değilim.
Я не такая милая, как ты обо мне думал.
Duygu bir dolandırıcının sevimli yanıdır.
Эмоции - лакомый кусок для мошенника.
Ne kadar sevimli.
Как трогательно.
- Ne sevimli ufak bir oğlan!
Какой хорошенький малыш!
Bunun farkındayım. Sevimli ama geçici bir hevesten başka bir şey olmadığına eminim.
я уверен.
- Evet, yani senden bu kadar uzaktayım rahat bırakıcı ve sevimli halimle.
- Оттуда не давишь? - Да, не нависаю, встал подальше, весь из себя очаровательный и ненавязчивый.
Tüm dikkatleri üzerine çeken değil, sevimli ve hoş biri ayrıca, iki kepçe vanilyalı dondurma gibi poposu olsun.
Постой. Это советский велик? Я разбираюсь только в американской технике.
Şu küçük sevimli zenci kız.
Эта милая маленькая черная девочка.
Sevimli olduğun için şanslısın.
Тебе повезло, что ты такой милашка.
Siz de beni seviyorsanız, sevimli bir mesaj bırakın.
Если и вы любите меня, оставьте мне чудесное сообщение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]