Sinek traduction Russe
791 traduction parallèle
Bir sinek hayatımı kurtardı.
Муха спасла мне жизнь.
Eğer o sinek olmasaydı, kafamı uçurmuşlardı.
Если бы я не кинулся на муху, мне бы разнесло голову.
Okul duvarlarındaki sinek gibiler, popüler olmayan çocuklar.
Все они - невидимки в школе, непопулярные дети.
Her tarafı sinek ısırığı dolu.
Я вся искусана.
"Sinek yakalamak isteseydin sirke mi kullanırdın?"
" Если хочешь поймать муху, поставишь ли ты уксус?
Önceki halime dönmüştüm ve sinek kaydı tıraşlı halimle daha da tanınmaz biri olmuştum ama tabii farklı bir sebeple.
Я стал таким, каким я был раньше и, и увидел, что чисто выбритый, я был ещё более неузнаваем. Но по другой причине.
Hatırlanmaya değer bir gece, saat 11 sularında Aix-les-Bains kumarhanesine ceket kolumda kupa, maça, sinek ve karo 9'lusuyla girmiştim. Emeklerime değecek bir masa arayışındaydım.
Однажды вечером, памятным вечером для меня я вошёл в казино около 11 часов с девятками всех мастей в моих рукавах.
Bu sinek fena ısırır, dostum.
У этой мухи есть жало, приятель.
İki adam sinek filesiyle bir yumağı kovalıyor ve ölmeyip sağ kalan kazanıyor!
Двое придурков дубасят волан мухобойками.
İki tane sinek, bir kaşık süt, pazarları da bir güvercin yumurtası verirsiniz.
Пару мух, глоток молока, да еще голубиное яйцо по воскресеньям.
Bana bir fincan süt, bir de çiğ güvercin yumurtası ve dört tane de sinek getir.
... булочки с сосисками, с ветчиной... Дайте мне ложку молока, голубиное яйцо и 4 мухи.
Sinek yoksa böcek de olur.
Если мух не найдете, хватит таракана.
Onu sinek gibi ezip...
- Я могу прихлопнуть его.
Yanıt bir sinek gibi çevremde vızıldıyordu.
Он у меня был.
Ona dört sinek geldi.
Мы подловили его на четырёх пиках.
- Sinek kızı, maça valesi...
Уже почти утро.
Sanki biri gelip ezsin diye sinek gibi bir araya toplanmışlar. Asla öğrenemeyecekler.
Нельзя быть, как мухи, которые ждут, когда их прихлопнут.
Sinek.
Ёто мухи.
Baba, şu konilerin içine sinek koyalım.
Эй, папа, почему бы не засунуть в ракету муху?
İki sinek koyup, yörüngedeyken üreyip üremediklerine de bakabiliriz.
А можно засунуть две мухи, и проверить, смогут ли они размножатся на орбите.
Sinek sekizlisi ve kupa sekizlisi.
Восьмерка треф, восьмерка червей.
Ben de diyorum ki, sinek ya da insan, ölüm acısız olmalı.
Насекомое это, или человек, смерть должна быть безболезненной.
- Milyarlarca sinek de her gün bok yiyor!
А миллиарды мух ежедневно жрут говно!
Gözüme sinek kaçtı diye yüzbaşı yaptılar beni.
Мне дали капитана, потому что мне в глаз попала пылинка.
Herkes başka bir yöne bakar, ağzını kapalı tutardı. Kimse zarar görmezdi. Belki tesadüfen orada bulunan bir sinek dışında.
Все смотрят сквозь пальцы, все держат рот на замке,..... и никто не пострадает, за исключением, может быть, мухи.
Karargâhtakilerin haritasında bir sinek pisliği lekesi sadece burası.
Мухи нагадили на карты ген. штаба.
Orada fır dönmeye başlarsak zihinsel güçlerine tanık oluruz. gemimizi sinek gibi ezebilirler.
Если мы отправимся туда вниз, мы поймем, что их способности настолько велики, что они могли бы протянуть руку и прихлопнуть этот корабль как муху.
Garson, çorbamda sinek var.
"Официант, в моем супе муха".
Hayır, o "Sinek, çorbamda garson var" demek.
Нет, вы сказали : "Муха, в моем супе официант".
Sinek valesi, el benim.
- Трефовь * й валет. - Трефовь * й. Мой козь * рь!
Şu anki haliyle sinek bile ışınlayamayız.
В этом состоянии мы не поднимем и муху.
Ölü sinek gibi dökülüyorlar!
Валятся на газон, как мухи.
- Sinek girdi.
- Муха.
Sinek mi?
Муха?
Onun için telefonların dinleniyor ve Federaller çevrende sinek gibi dolanıyor.
Именно поэтому твой телефон прослушивают, а федералы ползут на тебя, как вши.
- Sinek minek kalmıyor.
И мух нет!
- Amerika'daki milyonerler sinek gibi üşüşecekler bunların başına.
Миллионеры в Америке просто набросятся на них.
Herif sinek gibi!
Человек - муха!
Çoğunun içinden sinek çıkar.
Много мух клюнули на эту удочку.
Her yerde sinek var.
Сколько здесь насекомых!
- Sizi sinek gibi ezecek.
- Он раздавит тебя как муху.
... saatler, günler, mevsimler geçtikten, zaman aktıktan sonra neşe ya da üzüntü olmadan, gelecek ya da geçmiş olmadan, basit ve aşikar şekilde tıpkı musluktan damlayan su gibi pembe, plastik bir kapta yüzen altı adet çorap gibi bir sinek ya da yumuşakça gibi bir ağaç ya da fare gibi hayatta kalıyorsun.
вопреки уходящим часам, дням, смене времён года, течению времени, ты просто проводишь время, без радостей и без печалей, без будущего и без прошлого, вот так, сам по себе, как капля воды, капающая из крана на лестничной площадке, как три пары носков, мокнущих в розовом пластмассовом тазу, как муха или моллюск, как дерево, как крыса.
- Dönekler sinek gibi ölüyorlar.
- Ренегаты все мрут как мухи.
Yarış görevlileri de baştan sona sinek gibi ezilmeye başlayacak demek.
Это значит, что организаторы очко в очко засчитываются как и все остальные.
Sinek oynuyoruz.
Билли. Трефа козырь.
Sinek vale.
Валет.
Sinek atsana.
Будешь играть?
Bunun içinde daha fazla sinek olmalı. İçinde daha fazla güve var.
Там должно быть больше мух и меньше моли.
Daha fazla sinek... güve... Kahretsin, kimin umurunda?
Больше мух, а моли...
Çorbamda sinek var! "
У меня в супе муха! "
Sinek kurdu lahanayı yese de, ilk o ölür.
И хозяйка?