Siz kendi işinize bakın traduction Russe
24 traduction parallèle
Siz kendi işinize bakın.
С этим сами разберётесь.
- Siz kendi işinize bakın.
Не лезьте не в своё дело!
Şimdi siz kendi işinize bakın ve izninizle ben de kendiminkine. İyi günler.
Занимайтесь своим делом, а мне позвольте заниматься своим.
Siz kendi işinize bakın. Çok meşguldüm.
Это не ваше дело.
Durumum siz kendi işinize bakın.
Мой статус, не лезьте не в свое дело.
Siz kendi işinize bakın.
Она звучит везде.
Bay Dite, siz kendi işinize bakın!
Пан Дите, занимайтесь своим делом.
G.t tıkacı benim, siz kendi işinize bakın deme şeklimdi.
Затычка в бочке, было моим способом сказать - занимайся своим делом.
Siz kendi işinize bakın ve beni rahat bırakın.
Займись своими делами и оставь меня в покое
Ortalığı karıştırmaya devam ederseniz daha çok riske girer. Siz kendi işinize bakın, biz kendi işimize, tamam mı?
- Вам грозят крупные неприятности, если будете мешать нам работать.
Halletmem gereken işler var, siz kendi işinize bakın.
У меня есть свoё делo, а вы в негo не лезьте.
Siz kendi işinize bakın, ben de kendiminkine.
Вы придерживаетесь своих обязанностей, а я своих.
Siz kendi işinize bakın.
Возвращайся обратно к своим делам!
Siz kendi işinize bakın, biz de kendi işimize, tamam mı?
Вы занимайтесь своими делами, а мы - своими, хорошо?
Siz kendi işinize bakın biz kendi işimize.
Делайте свою работу, мы будем делать нашу.
Siz kendi işinize bakın.
Занимайтесь своими делами.
Siz de kendi işinize bakın, Bayan Duprey.
И следите за собой, миссис Дюпре.
Ben kendi derdimdeyim, siz de kendi işinize bakın.
Я не совал нос в чужие дела, чего и вам советую!
Ama bu benimle şef ve kocam arasındaydı. O yüzden kendi işinize bakın siz!
Это касается только меня, Шефа и моего мужа, так что не лезьте, куда не просят!
Kendi işinize bakın siz, bayan.
Занимайтесь своим делом, леди.
Siz ucubeler kendi işinize bakın, biz de görmezden gelelim.
Вы, уродцы, занимаетесь своими делами, и мы их не замечаем.
Siz ucubeler kendi işinize bakın, biz de görmezden gelelim.
Вы, отморозки, делайте, что хотите, мы не будем стоять на пути.
Siz Fraserlar kendi işinize bakın.
Ты Фрэзер, так что занимайся своими делами.
Siz kendi işinize bakıp hayatınızı yaşayın.
Давайте, живите своими жизнями.