Sonra mı traduction Russe
36,989 traduction parallèle
Bütün krallık yok olduktan sonra mı?
Когда они разорят всё королевство.
- Sonra mı?
- Позже?
- Üç gün sonra mı?
- Через три дня?
Şimdilik kaçalım. Bir hâl çare düşünürüz sonra.
потом сориентируемся.
Enine boyuna konuşalım bunu sonra.
Позже поговорим.
Daha sonra yalanımı düzeltme gereği görmedim.
- Не считал нужным опровергать эту ложь.
Benim şu an kredi kartım yok da. Böyle 100 sene yaşadıktan sonra bir gün... Havanın yeterince güzel olduğu bir gün...
Я без карты. в погожий день... что она моя первая любовь.
Yapmamız gerekenleri yapalım daha sonra da bifteklerle eve zaferle geri dönelim. Ne zaman kadar?
а потом устроите дома теплый прием.
Sonra da Kızılderili savaşçısı olarak çalıştım.
Потом нанялся сражаться с индейцами.
Benimkini Ulusal Güvenlik Ajansı'ndan ayrıldıktan sonra yaptırdım.
Свою набил после ухода из АНБ.
Sonra anladım.
Тогда и поняла.
Liseden sonra öyle bir niyetim vardı ama araba şirketinde işe girdim ve arkadaşlarım bensiz gittiler.
Я чуть не поехала сразу после школы, но пришлось поработать в автосалоне - отвечать на звонки, а мои "друзья" не захотели ждать.
Ben de evlendikten sonra onun isteği üzerine orayı işletmek zorunda kaldım.
А меня заманили управлять ею после нашей свадьбы, как она и хотела.
Düğünden sonra Henry Grotsky'yle buluşma mı ayarlıyordun?
Планируешь встретиться с Генри Гроцки после свадьбы?
Mutlu çift gittikten, ben de odamıza çekildikten sonra balo odasında mı buluşacaktınız?
Прямо в банкетном зале, когда уйдут счастливые молодожёны, а я буду наверху, в номере?
Parti veriyorduk ve sonra yukarı çıktığımızda tekne çoktan alev almıştı.
У нас была вечеринка. А когда поднялись наверх, лодка была в огне.
- Sana yazarım sonra.
- Напишу тебе позже.
Sonra görüşürüz, tamam mı?
Увидимся позже, ладно?
Birisine sürekli adice davranıp sonra öldüğünde üzülemezsin, tamam mı?
Слушайте, нельзя постоянно изводить человека, а потом переживать, что он умер.
- Sonra Lucy'nin başına patladı. - Anlayamadım George?
Люси досталось больше других.
Ödüyorsun sonra da gidiyorsun. Seninle konuşan yok canım.
Заплатишь, тогда и поедешь.
Noksan tombul baldırına bir ok sapladıktan sonra yarma, bir salaktan ödünç aldım.
Одолжил у его тупого дружка, когда Кабан подстрелил его жирную ляжку.
Ama bu şey nişanlım öldükten sonra kendimi içinde bulduğum bir şey.
А это просто... вроде того, что... Я скатилась после того, как мой жених умер.
Bu evlilik yüzüğüm. Bunu da kocam öldükten sonra kendim aldım.
Так что... это мое обручальное кольцо, а это я купила после его смерти.
Kısa süre sonra kendi genetik deneylerimi yapmaya başladım.
Но вскоре я и сам начал эксперименты с генетикой.
Ben de 40-50 yıl sonra böyle olacağım, sizi anlıyorum.
Я тоже таким буду через 40-50 лет, понимаю.
20 gün sonra, başımı sokacak bir evim kalmayacak.
Через 20 дней я останусь без крыши над головой.
Üç saniye sonra seni vuracağım.
Через три секунды я тебя застрелю.
Bir-iki dakika arkadaşım Paul ile konuştum. Sonra bilet gişelerinden birinin başına geçtim.
Пару минут поболтал со своим другом Полом, потом продавал билеты в одном из киосков.
Sonra panayıra gittik. 2 : 00'ye kadar pamuk şeker tezgâhındaydım. Sonra Bay Milton Kupchak yükümü hafifletti.
Потом мы пошли на ярмарку, где я продавал сладкую вату до 14.00, потом м-р Милтон Купчак сменил меня.
Yapacağım şu, Veronika, onunla tekrar arkadaş olacağım en iyi dostum, ortağım ve sonra canını yakacağım.
Я сделaю вoт чтo, Веpoникa. Пpивлеку егo кaк дpугa, кaк лучшегo дpугa, кaк пapтнеpa, a пoтoм pacпрaвлюcь c ним.
Mesele, bize para şimdi lazım, altı ay sonra değil.
Дело в том, чтo деньги нaм нужны cейчac, a не через полгoдa.
Sonra bir dönüyor, tamam mı?
И он oборaчивaетcя.
- Sonra neler olur görürüz, tamam mı?
Пocмотpим, чтo будет, лaднo? - Хоpoшо.
Taze bir fincan çaydan sonra birçok sorunun daha az sorunlu göründüğünü anladım.
Я обнаружила, что неприятности становятся менее неприятными после бодрящей чашки чая.
Ben gidip biraz daha derin nefes alacağım. Bunu çıkaracağım ve geçeceğim sonra sende bana tekrar vereceksin tamam mı?
Я сделаю глубокий вдох, сниму её, выплыву, и ты передашь мне всё обратно, хорошо?
Ve sonra insanlar "Hey, o adamı vuracağım" gibi.
И люди думают : "Эй, я могу вытирать ноги об этого парня".
Tamam, tamam, bunu daha sonra açıklayabilirim, tamam mı?
Ладно, ладно, я объясню позже, хорошо?
'dan sonra sıvı alımı yok. tabii yine kaza olmasını istemiyorsak.
Никаких жидкостей после 18.00, нам больше не нужны проблемы.
Onu sonra ararım.
Эли. Я перезвоню ей.
Açım. Ben de açım ama babanın standına gelene kadar bekleyeceğiz sonra onunla öğlen yemeğini yiyeceğiz, tamam mı?
Подождем, пока доберемся до папиного киоска, и пообедаем с ним, ладно?
Seni sonra seveceğim. Çünkü canım şu an kahve istiyor.
Потом тебя поглажу, а сейчас я безумно хочу кофе.
Düğünden sonra hala ayılamadım.
У меня похмелье после свадьбы.
Biliyorum ama sonra Sherlock'la tanıştım, öyle basitti ki...
Знаю, но потом я встретил Шерлока, все оказалось настолько просто...
Sonra Dünya, canavarlarla dolu deyince, deli olduğunu sanmıştım.
Но когда он рассказал о чудовищах, я счел его безумцем.
Öğleden sonra, terapistimle görüştükten sonra Rosie'yi alacağım.
Я сегодня заберу Рози. После встречи с психологом.
Bana yardım edeceğini söyledin ve gittin sonra.
Сказали, что поможете, и ушли.
Bu yüzden kız kardeşimi öldürdükten sonra akla gelen bütün ölüm araçları olan bir savaş gemisi satın alacağım.
Так что после убийства сестры, я куплю боевой корабль с полным арсеналом смертоносного оружия.
Sonra da ben aldım... Hayır.
Нет.
Sonra... Cuma akşam yemeğe çıktım, Phyllis ile birlikte.
А потом... в пятницу я был...
Sana bir sandviç hazırlayayım. Sonra Sonny Jim'in çikolatalı pastasından bir dilim getireyim. Sana bir dilim ayırmıştık çünkü.
Я сделаю тебе сэндвич, а потом принесу кусочек шоколадного торта Сонни Джима, ведь мы оставили тебе кусочек.