Sorun olmaz mı traduction Russe
477 traduction parallèle
- Gerçekten sorun olmaz mı?
- Вы действительно не против?
- Senin için sorun olmaz mı?
- Я не хочу, чтобы у тебя были неприятности.
Etik kurallar sorun olmaz mıydı?
Никаких этических проблем?
Arkadaşın Kramer için sorun olmaz mı?
Твой друг Креймер не возражает?
- Sorun olmaz mı?
- И никaкиx проблeм, дa?
Penny'nin çocuklarını bulalım. - Sorun olmaz mı?
Давайте лучше найдём детей Пенни.
Kapı o şekildeyken, gitmemiz sorun olmaz mı?
Мы можем выйти через боковую дверь? Конечно!
- Sorun olmaz mı?
- Это не будет беспокойством?
Sen olursan sorun olmaz mı o zaman?
Или ты предпочитаешь, чтобы я волочился за тобой, Кацураги?
Fazla mesai yapan, randevuları iptal eden, çiçek ve hediye gönderen sen olsan, sorun olmaz mıydı?
Если бы ты работал допоздна, отменял свидания и посылал подарки...
Sorun olmaz mı?
- Все же будет хорошо?
Sence sorun olmaz mı?
Ты думаешь это хорошо?
Richard, gerçekten birlikte çalışmamız sorun olmaz mı?
Ричард, я серьезно... все нормально с тем, что мы работаем вместе?
Çocuğun beyninde bir sorun olmaz mı?
Ребенку в лицо не попадешь?
Bu kadar yakınlaşmamız sorun olmaz mı?
Не мог бы ты не стоять так близко?
- Sorun olmaz umarım.
- Вы не возражаете?
Sadece bir gece hanım için sorun olmaz ama daha fazla kalırsa,
Жена была не против пустить ее переночевать, но если дольше...
Oraya gitmemiz sorun olmaz sanırım, değil mi? Devam edin.
Я думаю, что ничего не случиться, если мы заедем туда, а?
Sorun olmaz. Tuzağımıza düşecek! Zorluk yok.
Такого возьмём без шума и пыли!
Kapıyı kapatır mısın? Sorun olmaz değil mi?
Вы не закроете дверь?
- Bayım, sorun yaşamak istemeyiz! - Hayır, sorun olmaz!
- Мистер, мы не хотим никаких неприятностей.
Umarım bu akşam otobüsle dönmen sorun olmaz.
Доедешь сегодня на автобусе?
Yarım saate dönersem sorun olmaz.
Ничего страшного, если я вернусь через полчаса.
Şimdi bu kadar açık konuşmamalıyım ama sonra sorun olmaz değil mi?
Сейчас не следует, но потом будет можно?
Sorun olmaz umarım.
Вот и все.
Cezan süresince benim odamda oturursan bir sorun olmaz sanırım.
Я думаю не страшно, если вы отработаете в моем кабинете.
Sanırım sorun olmaz.
- Я думаю это не будет проблемой.
Sabahleyin düzenleme için geç kalmadığım sürece, sorun olmaz.
Да все нормально, я успею вернуться на построение.
Aşağıdaki kilere bir şeyler koymam sorun olmaz umarım.
Ты не против, если я сложу некоторые свои вещи внизу?
Yani eğer sen ve ben bir uçak kazasında ölürsek sorun olmaz çünkü ruhlarımız yaşamaya devam edecektir.
Если мьi с тобой разобьемся в авиакатастрофе, ничего страшного, наши души останутся живьi.
Umarım senin için sorun olmaz. Sürpriz olmasını istemiştim.
Хотел сделать тебе сюрприз.
Bir ağaç çatıya devrilmediği sürece sorun olmaz sanırım.
Думаю, как-нибудь протянем, если только дерево не проломит крышу.
Umarım sorun olmaz.
Это ничего?
Belki, "Hadi birlikte yaşayalım" derim, ve sorun olmaz.
Я мог бы даже предложить : Давай будем жить вместе, и ничего.
- Umarım bu senin için sorun olmaz.
- Надеюсь, это не проблема для тебя.
Asistanın burada bekleyebileceğimi söyledi. Umarım sorun olmaz.
Твоя помощница сказала, что я могу подождать здесь.
Eşyalarımı almam gerekecek ama o da sorun olmaz herhalde.
Надо разобраться с делами. Но с ними я быстро.
Sanırım sorun olmaz.
Уж как-нибудь разберусь.
Ben çaresine bakarım, sorun olmaz.
Попробую помочь тебе.
- Sadece bir gece. Sorun olmaz sanırım, değil mi?
- Всего ночь перекантуемся, или?
Dinle, umarım durumum senin için sorun olmaz.
Надеюсь, моё заболевание не станет для вас проблемой.
Vatandaş bizim yetki alanımızda. Sorun olmaz.
Дело "Гражданина" - в нашей юрисдикции.
Umarım sorun olmaz.
Я надеюсь, это нормально?
Umarım sorun olmaz.
Надеюсь, проблем не будет.
Sorun olmaz. Şehirde olduğum süreçte, Metropole otelinde kalacağım.
Когда я в городе, всегда останавливаюсь В "Метрополе".
Umarım kanepede yatmak sorun olmaz.
Надеюсь, ты не возражаешь против дивана.
Sanırım bu sorun olmaz.
Я думаю, это было бы неплохо.
- Sorun olmaz sandım, üstüne büyük bir mürekkep lekesi vardı.
- Ладно, я сама их взяла. Но я подумала, что ты не будешь против, ведь у них на ширинке чернильное пятно.
- Rusya'ya karşı mı? Sorun olmaz.
Они не будут жаловаться.
- Sorun olmaz, umarım?
Надеюсь, ты не возражаешь?
Hayır, yardım ederim, sorun olmaz.
- Я помогу, мне не трудно.
sorun olmaz 185
sorun olmazsa 18
sorun olmaz değil mi 17
olmaz mı 346
michael 2337
michele 109
michèle 40
mina 105
mike 2004
miss 41
sorun olmazsa 18
sorun olmaz değil mi 17
olmaz mı 346
michael 2337
michele 109
michèle 40
mina 105
mike 2004
miss 41