Tahsili traduction Russe
18 traduction parallèle
Her şeyi öğrendim. Piyasa seçenekleri, ipotek hesapları, tahsili gayri kabil...
Я знаю всё о биржевых и внебиржевых опционах, акциях без фиксированного дивиденда, неконвертируемых облигациях, но ты бы...
Ödenmemiş bir faturanın tahsili için geldim.
Я насчёт неоплаченного счёта. Его надо оплатить.
Bay Antoine Fausser'in isteği üzerine... - kendisi mum tüccarıdır -... bizler Dubosc ve Moissonnier beyler... - Paris icra memurları - buraya borcun tahsili için...
По заявлению г-на Антуана Фоссе, торговца свечами, мы, мэтр Дюбоск и мэтр Муассонье, парижские судебные исполнители, требуем с вас сумму...
Bizler Dubosc ve Moissonnier beyler... - Paris icra memurları -... buraya, tutarı 142 livre olan borcun tahsili için geldik.
Мы, мэтр Дюбоск и мэтр Муассонье, парижские судебные исполнители, требуем с вас сумму в 142 ливра.
Ben her zaman borç tahsili tabirini tercih etmişimdir.
Я предпочитаю термин "Собирательство долгов".
Tahsili olmayan birisinden beklenmeyecek kadar güzel yazıyor. Doğru.
Она хорошо пишет, для женщины без образования.
Burası alacak tahsili şirketi.
Это управление взыскания долгов.
Ödenmemiş faturaların tahsili.
Взыщи за неоплаченные дела.
Vergi tahsili hız kesmeden devam ediyor.
Сбор налогов идёт полным ходом.
Bunların hepsi senden daha erken yaşta siyasete giriyor veya evleniyor ya da bunun için bir üniversite tahsili var.
Все они пришли в политику, когда были моложе тебя или вышли замуж или закончили степень в колледже для этого
Demek istediğim, milyoner iki sürtük olduğumuzda devletin vergi tahsili için Wesley Snipe'ı yollamasını istemem.
Я имею ввиду, когда мы станем богатыми сучками Я не хочу, чтобы правительство обвиняло нас и Уэсли Снайпса за неуплату налогов.
Ben her zaman borç tahsili tabirini tercih etmişimdir.
Я предпочитаю термин "Собирательство долгов"
İçki, bahis, borç tahsili... Bütün klasik belirleyiciler var. - O zaman Dillon'a göster.
пьянки, букмекеры, неуплаты по займам, типичные признаки...
Ama Allan, ismi Allan. Dört yıldır falan burada ama adamın tahsili var. Birden bire bölge müdürü oldu.
Но Аллан, его зовут Аллан, он пробыл там, сколько... четыре года, но у него степень, потому БАХ - внезапно он становится региональным менеджером, а я пролетаю.
Celi'nin borç tahsili FCC tarafından onaylanmadı.
Этот способ изъятия денег не одобрен ООН.
Bir süre tıp tahsili görmüştü, ancak parası yoktu.
Какое-то время она мечтала учиться в медицинской школе, но у неё не было денег.
İnsanoğlu için masumluk ve umut gibi, tahsili de kayıp şeyler arasında sayıyorum.
Я считаю, что это уже не вернуть, как невинность и надежду для человечества.
Adrian'ın kredi kartıyla yapılan alışverişler borç tahsili olabilir.
Все эти онлайн выплаты с карт Эдриана могли делать они, пытаясь вернуть долги