Takdire şayan traduction Russe
287 traduction parallèle
Takdire şayan bir muvaffakiyet, efendim.
Это поистине очень замечательный рекорд, сэр.
Takdire şayan bir davranış Harry.
Весьма похвально, Гарри.
- Takdire şayan.
- Много хорошего.
Bir göz at. Düzeni tertibi takdire şayan.
¬ згл € ни. ≈ го опр € тность достойна восхищени €.
Onurunu korumak istemen takdire şayan.
Твоя гордость вполне оправданна.
Vali Tatsuta takdire şayan bir insan.
Казначей - хороший человек.
Sanatsal anlamda belki de hiçbir şey bu portre kadar takdire şayan olamazdı.
Невозможно было найти более восхитительной картины.
Takdire şayan, Teğmen.
Очень похвально, мичман.
Takdire şayan düşünceler.
Достойное мнение.
Ama takdire şayan sonuçlar almayı başardık.
Мы получили некоторые поразительные результаты.
Augusta, bu ayrılık mektubu takdire şayan olmuş.
Аугуста, это письмо достойно дешевого романа.
- Takdire şayan bir girişim.
Мы одобряем ваши действия.
Hayır, içinde takdire şayan yerlerde var...
Да нет же, там есть очень интересные места.
Amaçladıkların takdire şayan şeyler ama...
Твои намерения...
Takdire şayan.
Восхитительно!
Çabukluğunuz takdire şayan.
Мы ценим быстроту ваших действий!
Doktor, takdire şayan bir şekilde sakin ve mantılıydı özellikle de yaşına göre.
Доктор был исключительно спокоен и логичен для человека его лет в таких тяжелых условиях.
Shai Alit'i onurlandırmak konusundaki çabalarınız takdire şayan.
Важно почтить память Шай Алита. Благодарю вас.
Sizin de buraya gelerek üsse hak ettiği değeri vermeniz takdire şayan.
Важно и то, что вы здесь.
- Bu takdire şayan bir şey.
- Это огромный труд.
Detaylar konusunda bu hassaslığın gerçekten takdire şayan.
Глупо торговаться насчет деталей.
Bayan Hamsun, savaşa olan katkınız takdire şayan.
Госпожа Гамсун, ваш вклад в дело победы достоин всяческих похвал.
Bunu sevdim. Takdire şayan.
- Это оценят по достоинству.
Teselli olmaz ama bu olayla böyle baş etmen takdire şayan.
Хоть это и малое утешение, но ты достоин похвал за то, как держишься.
Amacın takdire şayan.
Ваше стремление похвально.
Güveniniz takdire şayan, ama mantığa göre...
Ваша вера замечательна, но логичнее...
Cesaretinizi kırmak istemem ve istediğiniz şey takdire şayan.
Он, наверное, больше может рассказать мне о жизни,.. ... чем я могу рассказать вам.
Takdire şayan bir şey.
Вот здорово.
Bu takdire şayan bir davranış, ama sana özel muamele yaparsam bu kursu almak zorunda kalan herkese haksızlık etmiş olurum.
Ну, это замечательное чувство, но если я дам вам специальная разрешение, это будет несправедливо по отношению другим, которые проходят этот курс.
Ve doktorluğun da çok takdire şayan bir meslek olduğunu düşünüyorum.
А врач это замечательная профессия.
Bu Amerikalılar için gerçekten zor bir şeymiş. Sizin çabanız takdire şayan. Çünkü birçok kişi hiç zahmet etmiyor.
И ещё : американцам это трудно,... и замечательно, что вы так стараетесь, другие бы не утруждались.
Tabii, hükümet binasının şekIini bozup, bir bar köşesinde gece 2'ye kadar oyaIanıp ta sizin takdire şayan işIerinizden doIayı nasıI suçIayabiIirim!
Если уважительная причина - это гульба в баре до двух ночи и преднамеренное нанесение ущерба стенам административного здания, то мне действительно не в чем вас упрекнуть.
Arkadaşlar, bir saniyeliğine kesmek istiyorum ve bu küçük çocuğun hepimizi bir araya getirmesinin ne kadar takdire şayan olduğunu belirtmek istiyorum.
Я просто хотел прервать на секунду и выразить благодарность этому молодому человеку, за то, что он сплотил нас вместе.
Anneni koruman takdire şayan.
Клянусь. Думаю, то, что ты покрываешь свою мать, просто замечательно.
Arkadaşlar, bir saniyeliğine kesmek istiyorum ve bu küçük çocuğun hepimizi bir araya getirmesinin ne kadar takdire şayan olduğunu belirtmek istiyorum.
Друзья, я хочу прервать на секундочку и сказать, как замечательно, что этот мальчонка собрал нас вместе.
ve bu takdire şayan.
И это замечательно.
Her zaman olduğu gibi Gob karmakarışık bir durum var ama meselenin özü bir an için takdire şayan gözüktü, işte yapmak istediğim şey :
Как всегда, Джоуб ты всего нагородил, но середина фразы на секунду звучала просто замечательно. Вот что я хочу сделать.
Bence Hunter seni takdire şayan şekilde yorumladı.
Думаю, Хантер восхитительно все объяснил за вас.
Takdire şayan değil mi?
Тебе это не кажется поразительным?
Kuşkusuz birinin hayatına yön vermek hususunda bu takdire şayan bir tutum.
И всегда рады наставить на путь истинный.
Bağcınızın takdire şayan çabalarına karşın bu toprak iflah olmaz.
Несмотря на достойные восхищения усилия вашего винодела этой земле уже не помочь.
Dikkatinizi takdire şayan buluyorum.
По-моему, вы проявили похвальную осторожность.
Ortak çalışmalarımızda takdire şayan başarı sergilediniz.
Вы были восхитительными соратниками в нашей совместной работе,
Ama size şu kadarını söyleyeyim, siz ikiniz, insanlığın en takdire şayan bahanelerisiniz.
Но вот что я скажу, вы двое - самая отвратительная пародия на людей, какую я когда-либо встречала!
Takdire şayan bir büyücüsün.
Ты замечательный Волшебник.
Başroldeki kadın takdire şayan şekilde oynadı.
Главная героиня блестяще сыграла.
Sizinle ilişkisi konusunda belirgin çelişkiler yaşayan bir kadını korumanız takdire şayan.
- Хорошо, мистер Скотт. Просто поразительно, что вы защищаете женщину, которая столь явно амбивалентна насчет своих отношений с вами.
Ama ne yazık ki, bu takdire şayan çalışma sonuçsuz kaldı.
Видимо, эти усилия оказались безрезультатны.
Takdire şayan bir huyu var :
Отличное поведение.
Takdire şayan.
- Именно.
İmparator penguenleri her yıl okyanustaki rahat yuvalarını terk ederek, takdire-şayan bir yolculuğa çıkar.
Каждую зиму Императорские пингвины оставляют комфорт своего дома в океане и начинают замечательное путешествие.