Tanıdın mı traduction Russe
2,603 traduction parallèle
O'yu tanıdın mı?
Узнаешь это "О"?
Yardımsever vatandaşı tanıdın mı?
Узнаёшь доброго самаритянина?
İşareti tanıdın mı?
Узнаёшь эмблему?
Bir gece onunla birlikteydin ve onu tanıdın mı?
Ты был с ней одну ночь и узнал ее?
Tanıdın mı?
Узнаешь ее?
Bu adamlardan birini tanıdın mı?
Тебе знаком кто-либо из этих мужчин?
Peki Danny'nin cesedini plaja seren kişiyi tanıdın mı?
Вы узнали человека, который оставил тело Дэнни на пляже?
Erin, onu tanıdın mı?
Эрин, ты его узнала?
Onu tanıdın mı?
Ты его узнала?
- Bunu tanıdın mı, Owen?
Ты это узнаешь, Оуэн?
Bunu tanıdın mı?
Вы узнаете это?
Bunu tanıdın mı?
Узнаете это?
Tanıdın mı?
Узнаёте их?
kadını tanıdın mı?
Вы узнаёте её?
Seni tehdit eden adamı tanıdın mı?
Вы узнаете того, кто угрожал вам?
- Sesi tanıdın mı?
Ничего не напоминает?
Tanıdığım en dinç adamsın sen.
Ты самый энергичный мужчина, из тех кого я знала.
Tanıdığınız bu çocuklar da, Amerika'da mı?
Эти мальчики, которых вы узнали, они тоже в Штатах?
Uyuşturucu satarım, araba çalarım, babamın hükümette tanıdıkları var biliyorsun.
Торговать.. торговать наркотой, угонять тачки, знаешь, у моего отца есть связи в правительстве.
Yani onu iyi tanıdığınızı mı söylüyorsunuz?
Значит вы говорите, что знали его хорошо?
Tanıdığın en acınası insanım ben!
Я самый жалкий парень, которого ты встречала.
- Peki bu adamı tanıdınız mı?
Вы узнаете этого человека? Нет.
- Hayır. - Aracı tanıdınız mı?
Вы узнаете машину?
Meşhur lafını tanıdım, "bu gece cehennemde yemek yiyeceğiz!"
Я узнал тебя по фразе "Вечером мы ужинать в аду".
Bunu tanıdınız mı?
Вы узнаете это?
Tanıdığın iyi bir kayropraktist var mı?
У тебя случайно нет номера какого-нибудь хорошего костоправа?
Tanıdığınız bir şey var mı?
Что-нибудь узнаёте?
Sesini tanıdın mı?
Тебе знаком этот голос?
Bu adamlardan tanıdığınız var mı?
" знаЄте кого-нибудь из этих людей?
Beni tanıdınız mı Bay Cochran?
Узнаете меня, мистер Кокрэн?
Senin hep tanıdığın aynı kişi olacağım.
И всегда буду тем, кого ты знала всю свою жизнь.
Onu nereden tanıdığını öğren aradaki bağlantı neymiş bak bakalım.
Выясните, откуда она его знает, что за связь.
Dışarıda, gerçek dünyada tanışsaydık benden hoşlanır mıydın?
Я бы тебе понравилась, если бы мы встретились в реальной жизни?
Tanıdığın biri var mı Grace?
Ты узнаешь кого-нибудь, Грейс?
Davetli listesinden ben sorumluydum. Ben de Morgan'ın, tanıdıklarına ulaşmasını sağladım.
Я была ответственна за список гостей, поэтому я попросила Моргана скопировать твой список контактов.
Tanıdığım en güçlü insanlardan birisin. Ama Moriarty'nin zekası ve iradesi karşısında, zayıfsın.
Ты одна из самых сильных людей, что я встречал, но по сравнению с волей и разумом Мориарти ты слаба.
Endişeni anlıyorum ama Irene'i aramak yerine tekrar tekrar hatalarını gözden geçirirse ki tanıdığım kadarıyla öyle yapar bu onu uçurumun kıyısından iter.
Я понимаю причину вашего беспокойства, но если он не сможет искать Ирэн, если оставить его с его ошибками... Я думаю, сейчас я его уже достаточно хорошо знаю... Это может стать тем, что столкнёт его в пропасть.
Hayda! Bu kadını tanıyorum ama nereden tanıdığımı çıkaramıyorum.
Я знаю эту женщину, но не представляю откуда.
Sana bu fırsatı tanıdım. Ve sen bana karşı saf aldın.
Я дал тебе такую возможность, а ты пошел против меня
Bu tarz bir soruşturmanın cevabını bulmada, çok yararı dokunacaktır ama Rourke'u tanıdığımızı inkar ettiğimiz sürece, hiçbir faydamız dokunmaz.
Ну, подобная работа предполагает по крайней мере хоть какой-то ответ, мы же не можем отрицать, что нам ничего не известно о Рурке.
Tanıdığın bir ruh var mı?
А ты знаешь каких-нибудь призраков?
Katilin imzasını tanımlamak için Seattle'dan ünlü bir adamdan alıntı yapmak avcıyı av yapmanın ilk adımıdır.
Цитируя известного человека из Сиэтла, - идентификация подписи убийцы - это первый шаг к превращению охотника в жертву.
- Onu tanıdınız mı?
Do you recognize him?
Tanıdığınız biri varmı, numarasını söyleyin yeter, tamam mı?
Если вы кого-то узнаете, просто назовите мне номер и скажите, откуда вы его знаете?
Etrafımızda olmalarına izin vermeyecek ve şeytan olmadan tek yapabileceğimiz oturup tanıdığımız, kurtardığımız insanların Sarah gibi ölmesi.
Он к нам ни одного не подпустит, а без демона мы можем лишь сидеть и смотреть, как спасённые нами люди умирают, как Сара.
Henüz yarım saattir tanıdığın kişilerin hayatlarını değiştirmeye çalışır mısın hep?
А ты всегда стараешься изменить людям жизнь, зная их полчаса?
Yarın toprağa vereceğiniz Terry Bellefleur benim tanıdığım Terry Bellefleur değil.
Терри Бельфлер, которого похоронят завтра, не тот Терри, которого я знала.
Ama Adalet Bakanlığı'daki tanıdığım bana, Parsons'ın erişimindeki tüm dosyalarının olduğu bu listeyi verdi.
Но мой контакт в Минюсте дал мне этот список всех файлов, к которым у Парсонса есть доступ.
Ama o kadının Amanda'ya yaptığı tüm o korkunç şeylerden sonra onu tanıdığım kadarıyla ona güvenmiyorum.
Но после всех ужасных вещей, которые женщина делала с Амандой, Я не доверяю ей, так как я могу бросить ее.
- Sesleri tanıdınız mı?
Вы узнали голос?
Bu evrağı tanıdınız mı?
Вы узнаете этот документ?