Tavşan mı traduction Russe
579 traduction parallèle
Sana tavşan mı servis ettim?
Разве я подавал крольчатину иначе как в паштете?
Ne kovalıyordun, bir tavşan mı?
Кого ты преследовал, кролика?
- Tavşan mı, nasıl?
- На кроликов?
Elindeki ne, tavşan mı?
Что это у тебя, кролик?
- Bir tavşan mı?
- Кролика?
Avda tavşan mı yakaladın?
Ты поймал на охоте кроликов?
- Tavşan mı?
- Зайцы?
Yalnızca bir tavşan mı, Kyoami?
Кёами! А что, заяц только один?
Yani büyük tavşan mı yetiştireceksiniz?
Массового? Вы хотите сказать, что это будут большие кролики?
- Ben de minik tavşanımı özleyeceğim.
- И я буду скучать по моей кудряшке.
Küçük Bonnie'mi saracak bir tavşan derisi için avdaydım.
Я охотился на зайчика, чтобы сшить шубку Бонни.
Tavşanımı mı istiyorsun?
Хочешь моего кролика?
Bir zamanlar benden nefret eden bir tavşanım vardı.
У меня был кролик, который меня терпеть не мог..
Yerel denetçiden birkaç tane fişek yürüttükten sonra oturan bir tavşan bul, nişan al ve kendi kendine "Eğer bu tavşanı vuramazsam, aç kalırım" de.
Нужно - после того, как ты выклянчишь у местного инспектора горстку патронов - найти сидящего кролика, прицелиться и сказать себе : "Если я не попаду, то останусь без ужина", и ты не промахнешься.
Orada tavşan avlardım.
На девяносто процентов в собственности бездельников, которые платили вам.
Marcel, benim aşçım, tabağıma ilk kez mavi tavşanı koyan adam.
Марсел, мой повар, однажды готовил для самого Наполеона, за что получил голубую ленту.
Arkalarını döndükleri an korkak tavşan gibi kaçtım.
Когда они отвернулись, я побежала как испуганный кролик.
Etrafıma baktım, elektrik direğine dayanmış, bir seksen boyunda bir tavşan gördüm.
И я обернулся... и увидел большого 6-футового кролика, который стоял, прислонившись к фонарю.
Ormanda dolanıyordu ve ben de onu bir tavşan sandım.
Он бродил по опушке, и я принял его за кролика.
Onu tavşan sandım.
Я принял его за кролика или за фазана.
Bir daha bir şey öldürmen gerekirse, umarım tavşan öldürürsün.
Если вы впредь решите кого-то убить, убивайте кроликов.
Eğer tavşanı vurduysam, Harry'i vurmadım.
Если я подстрелил кролика, я не мог застрелить Гарри.
Tatlı tavşanım.
Хорошенькая!
Güzel, mavi takım elbise giymiş bir tavşan.
Это был кролик в синем камзоле.
Benim küçük tavşanım?
Спокойной ночи.
Sanırım tavşan var.
По-моему, у нас на ужин кролик.
Tavşan mı?
Кролик?
Sen tavşan mısın, tatlım?
Ты зайчик, детка?
Tavşanın peşinden sonra sarışın bir kız mı geldi?
А после кролика, я полагаю, появилась светловолосая девочка?
Evet canım. 6 Numara'ya şöyle güzel bir tavşan kanı çay yap bakalım.
Все верно, дорогая, чайник - приготовить Номеру Шесть добрую, успокаивающую чашку чая. Выпейте, чтобы отпраздновать, а?
Sen tavşan yarışından 7 metre ötedeyken... tavşanlarım ölmeye başladı.
Когда вы были в семи метрах от загона, мои кролики начали умирать.
Dediğim gibi, buralardan geçiyorduk, birden aklıma geldi, uğrasak mı acaba Tavşan'a.
Я говорю, мы как раз шли мимо, я случайно подумал, а не зайти ли нам... к Кролику?
Ben bir tavşan güveç alacağım ama lokantalarda hep çok tuzlu yapıyorlar galiba. Evet.
Я бы съел заячьего паштета, но считаю, что в ресторане его слишком много солят.
- Ne yani, tavşanın arkasında mı?
- Зa кpoликoм?
Ve işte benim... güzel beyaz tavşanım.
Это мой замечательный белый кролик!
Kovaladığım tavşan oydu.
Я за этим "кроликом" и бегала.
"Tavşan dövüşçüsü" Bernard'dan hoşlanmıştım. Teşekkür ederim.
Спасибо, спасибо.
Seni özledim küçük tavşanım. "
Не могу жить без тебя, моя зайка "
Sen kamlumbağasın, ben tavşanım.
Черепаха. Кролик.
Tavşan mı?
Кроличьему?
Ben tavşan yakaladım... yemek.
Я поймал кролика... Ужин...
- Bana uyar adamım. - Tavşan.
- Меня это устраивает.
Ben yarım saat kuştum bu tavşan için...
Я бежать полчаса за этот кролик...
Isolina, ve babam, Gigi, ve kız kardeşlerim Bruna, Albertina, e Anna. Ailem ve tavşanım.
Бруну, Альбертину и Анну - мою семью и моего кролика.
Sonra verimli tahıl üretip bunları tavşan yetiştirmede kullanacağım.
Потом я собираюсь посадить очень ценную культуру, необходимую для массового разведения кроликов.
Altı tane tavşanım vardı, Papet'in de otuz tane var.
У вас есть? У меня их шесть, у дяди - тридцать.
Tavşanı kabul ederseniz bıçağı saklayacağım. Tamam.
Я возьму нож, если вы возьмете зайца.
Servis başına, yarım et kuponu. - Tavşan mı, kedi mi?
— Это — кролик или кот?
Tavşan alalım öyleyse ve ufak bir şişe Bordeaux.
Пусть будет кролик... И бутылку "Бордо". — Хорошо, мадам.
Meşhur tavşan yahnilerine bayılırlar o yüzden umarım ne yaptığını iyi biliyorsundur.
Они любят рагу из их потрохов ( с нем. ). Вы бы спросили, чем вам предстоит заниматься.
Herkes nasıl yaptığımızı merak ederken şapkadan tavşan çıkarıyoruz.
Мы достаём кролика из шляпы и все удивляются как мы это сделали.