Taze traduction Russe
2,993 traduction parallèle
- Babası kısa süre sonra öldü ve taze bir başlangıç için Joe annesiyle birlikte işini buraya taşıdı.
- Его отец вскоре после этого умер, и Джо переместил бизнес сюда и привёз мать, чтобы начать сначала.
Ah. Taze iğne izleri, üst bacak bölgesinde.
Свежие следы от уколов в области бедра.
- Kavunların taze olup olmadığını mı soracaktın?
Что, ты собираешься просить меня узнать какие дыни созрели?
Hayır. En taze malzemeleri... Amanın.
например... грибы!
- Cyril, taze bir tane ister misin?
Хочешь добавки?
Daha fazla otel, daha fazla turist, daha fazla taze kan.
Больше отелей, больше людей, больше свежей крови.
Taze kan.
Ммммм. Новая кровь.
Taze ye.
Ешь свежее!
Sen de taze ye.
Ешь свежее!
Taze yiyin.
Ешь свежее!
Taze yiyin. "
Ешь свежее. "
Taze çam kokusu.
Всего лишь запах свежей сосны.
Ayrıca daha doğru bir ölüm zamanı verebilirim ama o oldukça taze.
У меня также будет более точное время смерти, но он довольно свежий.
Alışverişimi sebzeleri taze diye hep köşedeki marketten yaparım.
Я хожу в тот, что на углу — там всегда свежие овощи.
Taze bir yara.
- Просто царапина.
Taze kruton isteyen?
Хотите свежих крутонов?
Taze lavanta.
Свежая лаванда.
Taze olmadığımı biliyorum. Ama ölmediğimden de eminim.
Я знаю, что мне уже не двадцать, но я уверен, что я пока ещё не мёртв.
Hindistancevizleri taze bitti.
Фреш из кокосов.
Taze görünüyor.
Недавний.
Yumuşak olmasın, taze gözüksün.
Обвинённая пара снова вместе.
O masum sinek şu taze köpek dışkısından uçarak o canavarın ağzına girdi.
Эта невинная муха летела от той свежей кучки собачьих фекалий и попала прямо в рот этого монстра!
Taze duruyor.
Похоже на свежую кладку.
- Çünkü bulduğumuz ceset taze olmalıydı.
Потому что тело в консультационном кабинете должно было быть свежим.
- Taze Johnny-kekler.
- Йоу, свежие джоннилинчики.
Konferans için taze kalması daha iyi.
Приберегу настрой для выступления.
Sanıyorum ki bu küçük taze lokmadan her zamanki yeteneğinle faydalanacaksın.
Я представляю, как ты используешь эту маленькую, свежую закуску с твоими обычными способностями.
Taze taze etleri getirdim.
У меня свежее мясо, свежее мясо.
- Taze ekmeği olan hani.
Единственное со свежим хлебом.
Gıdaları uzun süre taze tutuyor.
Сохраняет еду свежей дольше.
Taze tutmak için mi? Hiçbir sey dokuz yil boyunca taze kalmaz.
Ни одна вещь не сможет остаться свежей за 9 лет.
Taze tutmak için mi? Hiçbir şey dokuz yıl boyunca taze kalmaz.
Ни одна вещь не сможет остаться свежей за 9 лет.
Böyle söyleceğimi hiç düşünmezdim. Bu taze patates kızartmaları güzel gelmeye başladı.
Знаешь, никогда бы не подумала, что скажу это, но я втянулась в эти батата-фри. ( прим. : сладкий картофель )
- Taze naneyle beraber dene.
- Попробуй их со свежей мятой.
Bunlar taze naneyle cidden iyi gidiyor.
Ммм, а со свежей мятой и правда вкусно.
Taze de.
Совсем свежий.
Günde üç kez taze çay yapmak için bu yaprakları kullan.
Используйте эти листья, чтобы приготовить свежий чай три раза в день.
Eğer başka taze balık bulursan onları da bana gönder İrlanda'lı.
Найдёшь ещё новобранцев, посылай их ко мне, ирландец.
Taze bir başlangıç şansıdır.
It's a chance for a fresh start.
Demlikteki taze.
В заварнике свежий.
Yeterince taze değil.
Не достаточно свежа.
Tavuk götünden taze çıkmış yumurta yemeye var mısınız benimle?
Будете вместе со мной есть свежие яйца, которые только-только из куриной задницы?
Buradan 15 km ötede taze doğrandı.
Его поймали всего километрах в десяти отсюда.
Teknisyenlerimiz kurbanın teknesinin sancak tarafına bulaşmış taze boya izi saptadı.
Наши спецы нашли свежий след краски на правом борту лодки жертвы.
Taze ekmek bu sabah pişirildi.
Свежий хлеб, утренняя выпечка!
Senin ihtiyacın olan ofiste biraz taze et.
Тебе нужно немного свежего мяса в офисе.
Donat'lar taze bitti.
Ты пропустил пончики.
Kafanızı boşaltın, sonra taze şekilde gelin.
Прочищаем мозги. Потом возвращаемся обновлёнными.
Taze bitmiş.
У нас оно только что закончилось.
Taze kahve, Bay Molesley.
Немного свежего кофе, мистер Мозли.
Ben çocuğa taze sıkılmış şeftali suyu içireyim.
Пойду дам ему персик.