Taç traduction Russe
1,937 traduction parallèle
PAPANIN İMPARATORLUKLARIN KADERLERİNE YÖN VERMEK ADINA KRALLARA TAÇ VERME VE ALMA YETKİSİ VARDI.
Папа обладал властью короновать и низлагать королей. Изменять судьбу империй.
Taç giyme töreninde incilerle süslenmiş bir taçla beraber beyaz, güzel bir duvak giymek istiyorum.
Я хочу надеть красивую белую вуаль в честь его коронации.
Üç taçtan oluşan, papalık tacını giy ve her zaman.. ... kralların ve hükümdarların babası olduğunu dünyanın efendisi olduğunu... Efendimiz Yüce İsa'nın yeryüzündeki temsilcisi olduğunu ve sonuza dek güce ve şerefe sahip olacak olan mesihimiz olduğunu unutma.
Прими тиару, увенчанную тремя коронами, и знай, что ты отец князей и царей, суверенный владыка мира, земной наместник нашего Спасителя Иисуса Христа, которому да будет честь и слава ныне и вовеки.
Kral için bir taç.
Корона для короля!
Konseye, taç giyme törenim için gerekli ayarlamalarin yapilmasini emrediyorum.
Я приказываю совету приступить к подготовке моей коронации
15 gün içerisinde taç giymek istiyorum.
Я хочу быть коронован в ближайшие пятнадцать дней
Taç basina uyuyor mu?
Хорошо ли сидит корона?
Sen omzumda uyurken taç yaprakları üzerine uçuşuyor.
Лепестки летят на тебя, спящую напротив,
Buna taç mücevheri savunması denir.
Это называется "защита драгоценностей короны".
Bu bir taç değil, bir iletişim cihazı.
Это не корона, это ретранслятор.
Biz de kraliçe kendi taç giyme törenine geç kalacak sandık.
Мы думали, что королева может опоздать на собственную коронацию.
Sadece geçen yıl Laurel Mercer,... ezik gibiydim. Ama şimdi böyle harika sevgilim ve yenilenmiş müthiş kız kardeşim sağ olsun sevgilim taç giyme törenini de gördüm.
Это просто... последний год я Лорел Мерсер, была что-то вроде ботаника, а сейчас у меня есть фантастический парень, и... благодаря моей обновленной замечательной сестре, я смогла увидеть его... коронацию.
~ Wang Yu ~ Taç giyme törenine katılmayacak mısın?
Я возвращаюсь в Корё прямо сейчас 402 ) } Император Хуэйцзун
Lütfen! Daha kazandığın anda taç giyme törenin okulun sitesindeydi.
Брось, твоя коронация уже была на сайте класса через секунду после твоей победы.
O ağaçların çoğu, taç tümöründen dolayı öldü.
Что ж, многие из них умирают из-за скопления желчи.
Taç takan patron yok ki.
Вожаку не нужна корона.
Taç Mahal'e, Deepak Chopra'a, adı Patel olan herkese bayılırım.
Я люблю, Тадж-Махал, Дипака Чопру, любого, кого зовут Патэль.
"Yeniden Doğuş Tekne Turu" adını vermişler. Üç aylık Hıristiyan Bülteni en yüksek değerlendirmesini yaptı, beş dikenli taç.
"Христианский вестник" дал ему высшую оценку, пять терновых венцов.
Sen kar yağdırdın, ben de sana taç aldım.
Ты подарил нам снег, а я тебе собачьи рога.
Aferdersiniz, Taç giyme ne olacak?
Прошу прощения, что с церемонией?
Sen bu taç zaten hep odadıydı demiştin, değil mi?
Ты говорила, что эта корона уже была в номере, так?
Camelot Kraliçesi olarak taç giydiğimde istediğin her şeyi yapabilirsin.
Как только я стану королевой Камелота ты можешь побаловать себя всем чем пожелаешь.
Cindy duygudan kendini kaybetmişti ve Wilnelia Merced yeni 1976 Dünya Güzeli'ne taç giydirir.
Синди потрясена, и Уинелия Мерсед коронует Мисс Мира 76-го года.
"Mor Taç" bölümünü babacığa bırak.
Оставь главу "волшебный карандаш" для папочки.
Baba? - Bu taç ne kadar eder?
- Белоснежка.
- Kafasına taç takmış kızı gördün mü?
Видишь девушку с короной на голове? - Да.
Napoli tacını bu çirkin kelleye yerleştirmeyi...
Возложить корону Неаполя - на эту уродливую башку.
Eğer ölürse, babamız onun tacını giyecek mi?
Если он умрет, наш отец наденет его тиару?
Kendimizi çok yalnız hissediyoruz. Tacı giydiğimizde basit, hatta...
Мы почувствовали такое одиночество, там, когда корона коснулась нашей головы.
Korktuğu şey : Tacını yeğeninin giyecek olmasıdır.
Чего он боится, так это того, что его племянник будет носить его корону.
Bana sözünü verdiği tacı istiyorum.
Я хочу корону, которую он мне обещал.
Altın bir tacın olacak... İnsanlar önünde titreyecekler.
Ты получишь золотую корону, при виде которой затрепещет любой человек...
Tacımı istiyorum.
Я хочу мою корону!
Çünkü düğünden sonra Tac Mahal'i göreceğim de.
Потому что после свадьбы я собираюсь посмотреть Тадж Махал.
17 kusursuz yıldan sonra kıza soruları vermemi istedi. Böylece küçük aşüfte tacı takacaktı.
17 безупречных лет, и он хочет дать ей ответы чтобы его небольшое увлечение могло надеть корону?
Tacı hak eden bir güzellik kraliçesi görüyorum.
Я вижу, королеву красоты достойную короны.
Bu çok güzel olmuş. Küçük, kızgın bir prenses gibi. Birisi senin tacını çalmış da sinirlenmişsin.
Ты словно принцесса из сказки, рассерженная принцесса, у которой украли диадему.
Ve sonra geldiler ve başıma tacı taktılar, ve ben,'" Oh!
И вот они ко мне подходят и надевают её мне на голову.
TicTac büyüklüğündeydi.
Размером с драже Tic Tac.
Bu annemin tacı mı?
Это диадема моей мамы?
Geyik tacı.
Собачьи рога.
- Geyik tacı.
- Собачьи рога...
- Bayıldı geyik tacına.
- Он любит собачьи рога.
ama bununla büyük tacı alırsın.
а с ними - большую корону.
Bak, o tacı Melrose alacak.
Да ладно, Мелроуз все равно получит корону.
Tacın kaplamalarına bak.
Смотри на прокладку у короны.
Tekila benim baş tacımdır!
Текила — любовь моя!
Baş tacım!
Обожаю!
- Oh, öyle. Baban tacı sana devretmek istiyordu.
Твой отец думал передать свою корону тебе.
Artık bir prenses olmaya veda ettiğine göre bu tekrar Kraliçe B. olarak tacını geri isteyeceğin anlamına mı geliyor?
Раз ты теперь больше не принцесса, значит ли это, что ты готова вернуть себе корону королевы Би?
Kraliyetin ve tacın bütün fırtınasıyla sanki rüyam gerçek oluyor gibiydi.
королевский дом и диадемы, и казалось, будто моя мечта сбывается.