Tc traduction Russe
688 traduction parallèle
Hepiniz şaibeli ve üçkağıtcısınız.
Вы все подозрительные и всегда всё делаете исподтишка.
Şunlara bak! Sizi üçkâğıtçılar!
трое из ларца!
Üçkağıtçıları sevmem.
Я не люблю лжецов.
Ne üç kağıtçıydı!
Какой негодяй был!
İşte bu sebeple üçkağıtçı oldum.
Вот почему я стал шулером.
- Üçkağıtçı değil mi?
Какой он неряха.
Üçkağıtçı işverenlerden biri misin?
Тебя не специально подослали?
O üçkağıtçının iki kira borcu var.
Этот мошенник задолжал мне за два месяца.
- Buna üçkağıtçılık denir, patron.
Это был грязный трюк, босс.
Bir üçkağıtçı.
Это уловка.
Huron Railroad'un sermayesinin tüm sorumluluğunu taşıyan adam. Ve de üç kağıtçıların kol gezdiği bir dünyada bla bla Oh, sırtım.
Парень, который устроил неразбериху с акциями Хьюрон РайлРоад а потом испарился так что тем простофилям оставалось только мечтать о прибыли.
The Furies'te üçkağıtçı bir kumarbaz olmayacak ve benim Darrow diye bir oğlum yok.
Я не допущу песчаных крыс в "Фурии" так же как и никого из сыновей Дэрроу.
Bazıları bana "üçkağıtçı bir kumarbaz" der.
Некоторые называют меня песчаной крысой.
Buradan Santa Fe'ye altın ya da gümüş tırtıklamak için gelmiş dolar yağmacısı bir üçkağıtçı olduğunu.
Денежная крыса, которой следует уползти отсюда... -... за тремя серебряными или золотыми долларами.
- Ona bir söz verdim. Senin ne üçkağıtçı paragöz biri olduğunu göstereceğim. - Baba!
- Я дал ей слово, что смогу показать, какой деньго-любивый подлец вы на самом деле.
Çiftçiler cimri, üçkâğıtçı, sulugöz, kaba, aptal ve haindirler!
Крестьяне - жадные, пронырливые нытики! И при этом кровожадные, тупые убийцы!
- Yakalayın şu üçkâğıtçıyı!
- Хватайте его, это мошенник.
Yalancı o. Üçkâğıtçı!
Он лгун и мошенник.
Yalancı ve üçkâğıtçı.
Лгун и мошенник.
- Bana üçkâğıtçısın dedin.
- Погоди. - Вы сказали, что я мошенник.
- Yalancı ve üçkâğıtçısın ama anlaşmaya yoğum demedim ki. - Baba!
- Ты лгун и мошенник... но я не сказал, что не заключу с тобой сделки.
Bir kere bile de olsa, bir üçkâğıtçıya şans tanıyın.
Примите мои условия, потому что раз в вашей жизни вы должны поставить на мошенника.
Bir üçkâğıtçının sözlerine kanacak değilim.
Я не хочу быть обманутой мошенником.
Üçkâğıtçının biriymiş, adı da Kasırga Johnson'muş.
Он своего рода мошенник, по имени Торнадо Джонсон.
- Üçkâğıtçıya benziyor ama değil mi? - Olabilir, öyle diyorsan.
- Похоже на мошенничество, разве нет?
Yalancıyım, sahtekârım ve üçkâğıtçıyım.
Я лжец, мошенник и самозванец.
- Yalancı ve üçkâğıtçı biri...
- Он лжец и мошенник...
- Charlie, patronun üçkâğıtçının teki. - Sahi mi?
Чарли, ты работаешь на мошенника.
- O bir üçkağıtçı.
- В тюряге.
Üçkâğıtçı!
И как я могу с таким ложиться в постель?
- Biraz üçkâğıtçıya benziyor, bana sorarsan.
- Он довольно неприятный, если хочешь знать.
Seni üçkâğıtçı!
Вот нахал.
O üçkağıtçıyı kaçırdılar.
Нужно быть круглым идиотом, чтобы ее упустить.
İyi iş üçkâğıtçı! İki üç sahte çeke benzemez.
Большое дело - обойщику изготовить пару фальшивых чеков.
Sizin gibi bir üçkağıtçının, bir lejyonerin sözüne inanmamasına izin veremem!
Я не позволю таким, как вы подвергать сомнению слово легионера.
Sen çok üçkağıtçı birisin.
Ты великий конспиратор.
- Günaydın üç kağıtçı.
- Доброе, блин, утро.
Bana biraz üçkâğıtçı gibi geldi.
По-моему, выглядит как мошенник.
Üçkağıtçı piç.
Я не передумаю.
Frank, sadece üçkağıtçı polislerle bitmeyecek.
Фрэнк, дело не обойдется парой полицейских.
Bronx'taki birkaç üçkağıtçı polis, hepsi bu. Queens, Brooklyn, Manhattan'da olanlardan tek laf yok...
И вот поймали пару полицейских в Квинсе, Бостоне, Манхэттене.
Burada herkes üçkağıtçı.
Тут же все - подсадные.
Ben okulun kabadayısıyım, sınıfın üçkağıtçısı tanıyabileceğin en iğrenç oyun arkadaşı.
Я задира Hарyшитель школьных правил! Я самый скверный дрyг для игр, кого ты мог встретить
Sus artık! Friki bir üç kağıtçı!
Молчите, жулик Фрики!
Seni adi, aşağılık üçkağıtçı! Yaptıklarından sonra buraya gelmen büyük cesaret doğrusu.
Смотри в оба.
Buralarda üçkağıtçı birini yakalayacağımı biliyordum.
Ошиваются здесь всякие. Так и знала, попадется мне бандюга.
- Gel buraya üçkâğıtçı.
- Эй, стой, паршивец!
Hayatım senin büyük bir sihire ihtiyacın var ama korkarım ki ikinci sınıf bir üçkağıtçının sağlayacağı yardımla yetineceksin.
Дорогая, вам должен служить великий волшебник. Но боюсь, придётся вам принять помощь заурядного воришки.
Sizi üçkağıtçılar!
Вы - брехло!
Üçkağıtçı domuzlara denir.
Это свинья, которая своих сдаёт.
Onun hakkında kötü şeyler söylemek istemiyorum, ama o iğrenç, üç kağıtçı ahlaksızın biri.
Не хочу злословить о пацане, но он жуткая, нечестная, аморальная гнида.