Tembel traduction Russe
1,019 traduction parallèle
Tembel... Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz. O kapsüllere yanlış bir şey koydunuz.
Вы положили в капсулы что-то не то.
Erken kalkman gerekecek tembel av köpeği.
Придётся встать пораньше, лежебока.
Yeni görevi onu tembel ve şişko bir insan yapmıştı ve bu yüzden de kalp krizinden ölmüştü.
Новая профессия вынуждала его к бездействию и неподвижности ; он очень растолстел, и скончался от апоплексического удара.
Ona o kadar tembel işi verdim, hiç minnet duyduğu yok.
Я дал ему непыльную работу, а где благодарность?
Yani tembel aşk.
Я имею в виду изначальную любовь.
Hey, tembel.
Эй, соня.
- Şimdi kim tembel bakalım?
- Ну и кто тут ленивый?
Şimdi kim tembel bakalım?
- Ну и кто тут ленивый?
Bu geceki yolculuğunuz Palm Beach'e... Tembel zenginlerle... Uluslararası zümre üyelerine.
Мы отправимся в Палм Бич якшаться с богатыми бездельниками и членами международных организаций
Japon Ordusu tembel olanları beslemez.
Японская армия не может кормить лентяев.
Nedenini biliyorsunuz, subaylarınız tembel de ondan!
Вы знаете, почему, потому что ваши офицеры — лентяи!
Barrington bir tembel değildi.
Баррингтон ленивым не был.
- Tembel olamayacak kadar gençsin.
Ох, уж эта молодёжь! Что же вы какие!
O bir tembel.
Она лентяйка.
Yine de benim gibi tembel bir bulut-sever, bir takım lideri olmamalıydı.
На самом деле я лентяй, который любит созерцать облака.
Tembel insanlardan nefret ederim.
А я не люблю лентяев.
İçyüzü çok tembel!
А в душе - лодырь!
Yaşlı, tembel.
Хаслер палец о палец не ударил.
- Fransız erkekleri çok tembel
- Французские мужчины такие лентяи.
Ve de tembel.
Лентяй.
Kendimi şımartılmış ve tembel hissediyorum.
Я чувствую себя такой разбалованной и ленивой.
Yürüsene, tembel yaratık!
Да иди же, ленивая ты тварь!
Neredesin tembel herif!
Иди сюда, бездельник!
En kötü özelliğim tembel olmam.
Наихудшая моя черта - лень.
Kendini tembel, yalancı ve ihmalkar bir yaşama bırakmak daha iyi değil mi?
Разве это не лучше, чем позволить себе... быть мягкой и сентиментальной, разве нет?
Zeki, ama tembel.
Умный мальчик, но очень ленивый.
Zeki, ama tembel.
Она девочка умная, но ленивая.
Bir ülke, tembel ruhların üzerinde bir ses...
Состояние, которое удовлетворяло наши безразличные души.
Tanrı'nın ve efendilerin köleleri olan şu tembel ırklar.
Безвольные народы, которые служат Богу и своим хозяевам.
Tembel halkın tipik edilgen tembelliği.
Безвольная слабость, типичная для безразличных.
Bu arada, bütün gün o tembel ev sahibimize ulaşamadım.
Кстати, я целый день тщетно пытался связаться с владельцем наших трущоб. Мой воздухонагреватель не работает.
Tembel herif.
Лентяй.
- Tembel ve çıtır oğlan.
- Ленивый педик.
Kımılda biraz, tembel!
Подождём остальных? Вы куда-то спешите, нет?
Hadi, seni tembel piç!
- Живее, ленивый ублюдок!
Hadi, seni tembel puşt.
Поехали, ленивый ублюдок!
Hadi, seni tembel piçkurusu.
Давай, ленивый ублюдок.
- Cahil, tembel herifin tekisin.
Ты - старый невежда.
Ve bu kulağından çenene gelen güzel çizgi artık çok belli olmuyor ama senin tembel ve yumuşak tavırlarınla oraya kazınmış.
И эта прелестная линия от уха до подбородка стала расплывчатой. От самодовольства и лени.
Kalkın, sizi tembel piçler!
Вставайте, ублюдки ленивые!
Seni tembel duygusuz.
Дуры безразличные.
Eskiden, tembel insanları boş boş hayallere sürükleyen gökyüzündeki altın renkli küçük şeylerden ibaretlerdi sadece.
Раньше они были маленькими точками на небе, которые позволяли ленивым людям попусту мечтать.
- Tembel piçler.
Ленивый ублюдок.
O bu kadar tembel olmasaydı Boraylar yiyecek çalmazlardı.
ам дем гтам тосо телпекгс, ои лпояезс дем ха вяеиафотам ма йкебоум жацгто.
Biri anlamasını sağlayacaksa, bu... Hayatımda gördüğüm en inatçı bencil, fırsatçı egoist, tembel yaratık.
ам йапоиос лпояеи ма тоус йамеи ма йатакабоум, аутос еимаи... ауто еимаи то пио пеислатаяийо, ецыйемтяийо, йаияосйопо, ецыистийо, телпекийо пкасла поу евы цмыяисеи.
Tembel, bencil, kendi zevkine düşkün mü dediniz?
- ти ; еипес телпекийо, аутоенупгяетоулемо, поу емдиажеяетаи ломо циа тгм дийг тоу еуваяистгсг ;
Oradaki torbaları kaldır, üzerlerine basıyorsun, Seni işe yaramaz tembel!
Переставь эти мешки с кукурузой - ты ведь наступаешь на них, бездельник из бездельников!
Ben tembel değilim.
Я никакой не бездельник.
Bu tembel işten kaytarmış gibi duruyor.
Ах, вот почему они от меня ушли. Удача отвернулась от меня из-за этого грязного бродяги.
Tembel o.
Он работает не в полную силу, ленится.
Ona bak, tembel tembel yerde yatıyor.
Посмотрите на него : лежит весь такой несчастный, там, на земле.