Tia traduction Russe
110 traduction parallèle
Tia, lavabodaki çiçekleri gördün mü?
Тиа, ты видела все эти цветы в туалете?
- Kramer, bu Tia.
- Крамер, это Тиа.
Evet, Tia Van Kamp ile temasa geçmek istiyorum.
Я пытаюсь связаться с моделью по имени Тиа Ван Камп.
- Selam Tia.
- О, Тиа, привет.
İzin verir misin Tia?
Тиа, ты нас не извинишь?
- Ben de Tia!
- Я - Вектра.
Tia Dalma'yla eskiden tanışırız.
С Тиа Дальмой я давно в дружбе.
Tia Dalma.
Тиа Дальма.
Tamam, aşırı hassas, diyabetik... TIA ya da akut ritim bozukluğu olabilir.
Он гипертоник, диабетик - возможно, преходящее ишемическое нарушение мозгового кровообращения.
Tia Dalma, çıktın ve dolaşıyorsun ha?
Тиa Дaльмa, все xлoпoчешь, a?
Tia Dalma.
Тиa Дaльмa.
Şirket, Tia'nın kredi kartı ekstresini yolluyor.
Компания прислала историю кредитной карты Тии.
İşte Tia'nın adresi.
Это адрес Тиа.
Adı Tia Hayden.
- Тиа Хэйден.
Tia hemen yanında.
Тиа прямо позади него.
T.I.A. Tam İstihbarat Araştırması.
TIA - Тотальная Информационная Осведомленность.
T.I.A. tüm Britanya'nın doğumdan ölüme günü gününe ve güncel olarak tek bir veri tabanında gerçek zamanlı şekilde toplanmasıdır.
TIA - это все Соединенное Королевство в одной базе : от рождения до смерти, день за днем, самые свежие сведения, и в реальном времени.
T.I.A. ile tüm kapılar açılacak.
TIA срывает все завесы.
T.I.A. yasalara geçmek üzere, ve bu geçiş tamamen sorunsuz olmalı.
TIA вот-вот станет законом. и вне сомнений приведет к успеху.
Dünyaya Ezard Teorisini kazandıran dahi, Nobel'le adı anılan adam, T.I.A.'i destekliyor.
Гений, давший миру теорему Эзарда, главный претендент на Нобелевскую премию - поддерживает TIA
Adımın bir şeyle anıldığı yok ve T.I.A.'i de hiç bilmiyorum.
Никакой я не претендент ни на что, Я ничего не знаю про TIA.
Ve işim de T.I.A.'in yasalaşmasını sağlamak.
И моя задача - устроить так, чтобы TIA обрела статус закона.
T.I.A. o bilgileri olaylar yaşanmadan önce birleştirmemize yardımcı olacak.
TIA поможет нам собрать всю эту информацию до того, как что-то случится.
T.I.A. samanlıktaki iğneyi bulabiliyor.
TIA находит иголки в стоге сена.
Ama TIA'i incelerken görevlilerin beni gözetlemesini istemem,
Если я буду работать на TIA... Я бы не хотел, чтобы какие-нибудь чиновники заглядывали мне через плечо.
Ozaman TIA'e bir bakayım.
Тогда я взгляну на TIA.
İhtiyacım olan, mümkün olan en kısa sürede T.I.A.'i kullanmak.
Что мне нужно, и как можно скорее, так это разрешение пользоваться базой данных TIA.
T.I.A. için anahtarın.
Ваш ключ к TIA.
T.I.A.'e hoşgeldiniz, Bay Ezard.
Добро пожаловать в TIA, мистер Эзард.
Biri TIA sistemine girmiş.
Кто-то находится в системе TIA.
T.I.A.'e hoşgeldiniz Bay Nye, Seviye bir kullanım izniniz var.
Добро пожаловать в TIA, мистер Най, у вас первый уровень доступа.
Tam silahlı güvenlik politikasını savunmuyoruz, ama ülkeyi olabilecek en güvenli hale getirmeye kararlıyız, bunu yapmak için de, T.I.A.'in tanınmasının hayati önemi var.
Мы не придерживаемся политики тотальной защиты, но мы заинтересованы в том, чтобы сделать нашу страну настолько безопасной, насколько это разумно возможно. И для этого нам необходимо внедрить TIA.
Ama insanların şunu bilmesi lazım, T.I.A. yasa olursa insanların kimlik kartları sadece kim olduklarını göstermeyecek, ayrıca hayatlarının tüm anlarını görüntüleyecek, en özel ayrıntısına kadar.
Что обществу необходимо знать, так это то, что если TIA станет законом, то карты будут не только удостоверять личность своих владельцев, но и отслеживать каждую секунду их жизни, как общественной, так и личной.
Ama T.I.A. ile, sistem yürüyebilir, yürüyecektir.
Но TIA могла бы работать, будет... работать.
Burdaki bilgilere göre, T.I.A.'in yeni birşey getireceğini düşünenler ya uzaylılar yada on yirmi yıldır kış uykusunda olan yabancılardır.
Судя по всему этому, те, кто думают, что TIA - нечто чуждое для нашей страны, проспали несколько десятков лет.
- Selam Tia. - Hoş geldin!
Привет, тетя.
Tia bekliyor.
Моя тетя ждет.
Yakışıklı prensin tam karşında duruyor, Tia.
Тиа, вот твой прекрасный принц. - Давай.
Aa, Tia!
Тиа!
Tia, vakit çok geç oluyor.
Тиа, бал уже подходит к концу!
Tia, canım. Benimle nasıl dans ettiğini gördün mü?
Тиа, ты видела, как он танцевал со мной?
Hayatım boyunca masallarda gerçek aşkı dinledim durdum ve Tia, sen onu buldun.
Всю свою жизнь я читала о любви в сказках, но тебе, Тиа, удалось её найти!
Tia, her zamanki gibi sevimlisin.
Тиа, прекрасна как всегда.
- Tia sana asılıyor, Moses.
- Тиа неровно к тебе дышит, Мозес.
- Tia'nın evine.
- К Тие.
Tia'ya gidince seni tekrar ararım.
Перезвоню, когда доберёмся до Тии.
Moses'la Dennis Tia'ya gidiyorlar.
Мозес и Деннис идут к Тие.
Tia, ne yapıyorsun?
Тиа, ты чё делаешь?
Tia mı?
Тиа?
İşte Tia.
это Тия
Tia! Tia!
- Тиа, Тиа, Тиа, ты уже слышала?