English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ T ] / Tomar

Tomar traduction Russe

199 traduction parallèle
Bana bir tomar paraya mal oldu.
Стоила мне кучу бабок, кстати.
Tek yapman gereken, parayı ilk ayakta kazanan ata yatırman sonra bu kazandığını ikinci ayağın kazananına yatıracaksın ondan sonra 2. ayaktan kazandığın parayı da....... 3. ayağın kazananına yatıracaksın cesaretini hiç kaybetmeyeceksin ve bir tomar parayı 4. ayağın kazananına yatıracaksın...
Берёте весь выигрыш от первого забега и ставите его во втором. Потом весь выигрыш от второго ставите в третьем. А потом не теряйте хладнокровия, потому что нужно взять всю эту сумму и поставить на победителя в четвёртом!
Bir tomar kağıt bir işe yaramaz.
Бумаги уже никому не нужны.
En az bir sarışın, bir tomar para veya alışıldık akla gelmeyen diğer sebepler kadar iyi bir sebep.
Как матрас, набитый долларовыми купюрами. Или может быть и другая причина.
Belle Reve'in bu iri ve yetenekli ellerde bir kağıt tomarına dönüşmesi, ne kadar uyumlu oldu!
Это правильно, что Бель Рив, в конце концов, стал кучей старых бумаг в твоих больших и сильных руках.
Ağzındaki her bir dişe bir tomar para harcamışımdır.
Даже за каждый зуб во рту этого идиота платил я.
Bir doktor, bir tomar pamuk aldı.
В тот раз мне врач тонну ваты натолкал.
Sorun şu ; bir tomar parayı ilk olarak hangisi getirecek?
Вопрос в том, кто притащит кучу денег первым.
- Oradaki tomarın üzerine bırak.
- Положите вон на ту стопку.
Drea, Tomar, rapor verin.
Дрея, Томар, доложите.
Tomar, kurcalanmasını önleyen bir mekanizma kurdu.
Томар разработал механизм, чтобы такого больше не повторилось.
O halde Tomar yemeğin tadını beğenmemeliydi.
Но тогда Томар не должен наслаждаться вкусом еды.
Tomar'ı da öyle.
Томара тоже не видели.
Vanina 2 sana bir tomar para kazandırmıştır.
Вы должно быть выиграли кучу денег на Ванина 2?
Dinle beni, bir tomar para kazanmak ister misin?
Послушай, хочешь заработать много денег?
Boyayı alıp, kağıt üzerinde ovalamaya başladı, bu şekilde ovalamaya başladı ve dişlerini gıcırdattı. Sonra da kağıdı tomar yapıp, çöp kutusuna fırlattı.
Она взяла мелок, и просто тёрла его по бумаге, тёрла вот так, и скрипела зубами, а потом всё скомкала и выбросила в мусорное ведро.
Babam eve geldi, oturdu ve cebinden bir tomar para çıkardı. Ve çocuklara dağıtmaya başladı. "Dedelerinden ne kadar çıkacak bu çocuklara," diye anons etti hatta.
В жизни не видел такого преображения. залез в карман и вытащил пригоршню монет.
Mortimer para tomarını düşürdü.
Пацаны! Тут, по-ходу, Мортимер обронил свою зелень в скрепке!
Cevaplanması gereken bir tomar davetiye var.
Там кипа приглашений, которые надо подтвердить или отказаться.
Yayımcılar Müzesi'ne bir tomar bağışı var.
Она столько отстегнула Музею Телерадиовещания.
Hele, kuzey kutbunda sikiniz bir tomar para gibi büzülür.
А на Северном Полюсе, ваш член сморщится до состояния диаметра 10-тицентовой монеты!
ve bir tomar paramı alayım! Tamamdır..
Пиво и стопку купюр.
- Bir tomar kağıt için teşekkürler.
Спасибо за комок бумаги. Это не комок бумаги.
Wakefield'in masasından bir tomar kağıt alıyor dosyayla doğrudan alakası yok.
Он взял документы, не связанные с делом, которые Уэйкфилд оставил для него.
- Fakat tomarın içerisindeydi.
- Но он был в ведре.
Evet, ama burada bir tomar var.
Да, но у тебя здесь целая куча.
Bize şans dileyen bir not bırakıp beraber güç bela kazandığımız paradan bir tomar almış.
Он оставил записку, пожелал нам удачи и взял свою долю из общих денег.
Avucundaki terden ıslanmış koca bir tomar para.
Толстая пачка зеленых купюр.
Yarın, babanın elinden terden ıslanmış bir tomar daha para kapabilecek misin görürsün.
А завтра мы проверим, удастся ли тебе вновь заставить эту руку наполниться зелеными купюрами.
"Kaldırın Marsilyalıların k.çlarını, tomar tomar götürün!"
У марсельцев до сих пор задница болит!
Para! Bir tomar para.
Деньги - куча денег.
Evet, ve kendini yakmayasın diye sana bir tomar odun aldım.
Да, и принесла тебе вязанку дров, так что не надо жечь стулья.
Şuraya bant, şuraya bant... - Gayet güzel... - Tek bir tomar kullanarak...
Скотч-лента, скотч-лента, скотч-лента...
" Bu sabah çekmecelerine baktım... ve bir tomar resim buldum.
'Сегодня я рылся в ее шкафу и нашел старые альбомы.
Otuz - Sekiz sent ve bir tomar kağıt.
38 центов и какая-то бумажка.
- Kurt ve Kâğıt Tomarı mı?
Кто тогда? - Волк и Свиток?
Burnunun tam ucunda kocaman bir gözyaşı tomarı duruyordu.
Его нос, с большой каплей на кончике...
Kalın bir tomar para.
Лесной куницы.
Bir tomar para.
Куча денег?
Bir tomar para kazan. Ve yürü git.
"Выиграй кучу денег и проваливай"
Sana bütün bu imkanları vererek aklını çeldiler. Önüne tomar tomar para attılar. Bütün bu pahalı oyuncaklarla ve manzaralı dairelerle seni kandırdılar.
Они совратили тебя... всеми этими фантастическими удобствами трудовыми ресурсами, бросили тебе горсть денег согнули тебя этими всеми дорогими игрушками и пентхаузами с захватывающими видами из окна и...
Ve cüzdanımda bir tomar birlik var.
Я даже положила целую пачку долларовых купюр в сумочку.
Bir tomar ret mektubuyla yolun devamı, mahalle videocusundan ileriye gitmez.
Когда ты смотришь на стопку писем с отказом... идти дальше означает... работать в местном видео прокате всю оставшуюся жизнь.
Şu beyefendiden, bir tomar bambu satın almaya çalışıyorum.
Я хотел купить бамбук у этого милого господина.
Yarın elinde bir tomar parayla gelirsen, nereden geldiklerini bilmek isteyebilirim.
Но если ты принесешь мне завтра пачку купюр, Рэнди, я должен знать, откуда они у тебя.
Golem, parşömen tomarına yazılıp, ağzına atılan her görevi yerine getirirdi.
Голем должен был выполнить любое задание, написанное на свитке и вложенное ему в рот.
Sözleşmene o küçük maddeyi koymamış olsaydım elinde o koca tomar parayı tutuyor olamayacaktın.
Если бы я не был красавчиком, и не добавил, тот маленький пунктик в контракт, ты бы не держал в руках, такую кучу денег.
Biliyorum, biliyorum, bir tomar kirli paraya sattım kendimi, gelecekteki ailemize yardımcı olabilecek kirli paraya. Biraz maddi güvence, ve hukuk fakültesini ödemek için yardımcı olabilecek.
Я знаю, я знаю, я продался за огромную кучу отвратительных денег, отвратительных денег, которые могут помочь нашей будущей семье иметь определенную финансовую безопасность, и могут помочь оплатить мое юридическое образование.
# Bugün bodruma inmek üzereyim. # # Kirli çamaşırlarım ve bir tomar çeyrekliğimle. #
Сегодня я иду вниз, в подвал со своим бельем и горсткой четвертаков.
Kartal, zeytin dalları yerine bir kağıt tomarı tutuyor.
Орел держит свиток, а не оливковую ветвь.
Şovdaki kızları beklerken bir tomar para saçıyorlar.
Все они платятза танцы, а потом ждутдевиц после спектакля.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]