English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ T ] / Tüm avrupa

Tüm avrupa traduction Russe

132 traduction parallèle
Savaşta, elinde tüfeğiyle tüm Avrupa'nın yarısını dolaşmıştı.
Во время войны он прошел через всю Европу с винтовкой в руках.
Kuzey Afrika ve Sicilya'dan tut, Çekoslovakya'ya kadar tüm Avrupa'da savaşmış.
Воевал в Северной Африке и Сицилии... и прошёл всю Европу вплоть до Чехословакии.
Demek isminiz tüm Avrupa'da biliniyor?
Судя по имени, мсье, вы ведете род из всех стран Европы.
" Bu bereket dramalarının kalıntıları tüm Avrupa'da vardır.
" Атрибуты этих мистерий изобилия были найдены на всей территории Европы.
Çok geçmeden o ve Şövalye tüm Avrupa saraylarında kabul edilir olmuş... ve hızla... kumarın gözetildiği ve bu ilmin profesörlerinin hoş karşılandığı... sosyete çevrelerine girmişlerdi.
Скоро он и шевалье были приняты при всех дворах Европы и быстро оказались среди наилучшего общества, где игре благоволили и всегда приветствовали профессоров этой науки.
Karımın yerinde senin gibi bir kadın olsaydı, tüm Avrupa'yı işgal ederdim.
Если бы вместо жены у меня была бы такая жнщина как вы, я бы завоевал всю Европу.
Görmüyor musun? Eğer onu durdurmazsak, tüm Avrupa'nın yarısını yakacak.
Разве ты не понимаешь, если мы его не остановим сейчас, он сожжет пол-Европы?
Onu öldürmezsem, tüm Avrupa'yı savaşa bulaştıracak.
Если я его не убью, он пройдет войной через всю Европу.
Alman siyat ata biner Tüm Avrupa sallanır
Швабы ездят, швабы ездят, на чёрной лошади, на чёрной лошади, сотрясается вся Европа,
Dreyfus olayı tüm Avrupa'yı kızdırdı.
Вспомните дело Дрейфуса.
Tüm Avrupa'nın bize yardıma geldiğini sansınlar.
Пусть они думают, что вся Европа пришла нам на помощь.
Tüm Avrupa'yı çocuklarıma bırakacağım.
Я хочу оставить всю Европу моим сыновьям.
Aslında tüm Avrupa'nın şu andaki durumu bir briç oyununa benziyor.
Ситуация в Европе напоминает игру в бридж.
Tüm Avrupa'nın kahramanı.
Он был героем, его знала вся Европа.
Tüm Avrupa'yı gezdik, sonunda bir Akdeniz kıyısında kaldık.
Мы колесили по всей Европе и наконец обосновались у Средиземного моря
Biz farkına bile varamadan tüm Avrupa'yı ele geçirecekler. Sizin ülkenizle, Belçika'yla başlarlar.
Вы не успеете опомниться, они завладеют всей Европой.
Tüm Avrupa ayaklarına kapanmıştı.
Вся Европа была у его ног.
Bay Beethoven Avusturya'yı ve sizin Viyana meclisinde ki ihtişamlı diplomasinizin tüm Avrupa'da barışı sağlamasıyla ilgili büyük bir oratoryo yazdığını söylüyor.
Герр Бетховен, предлагает то, что он напишет грандиозную ораторию... Восхваляя Австрию и вашу блистательную дипломатию... И венский конгресс...
Bir dakika... Böylece tüm Avrupa'daki hava durumunu biliyorum.
Так я узнаю погоду во всей Европе.
- "Tüm Avrupa, bunu yapmalısınız." - " Biz yapmayacağız.
"Слушай, Европа, ты должна сделать так!" "А мы не хотим."
Bileceğiniz üzere, Tüm Avrupa...
- Как Bам известно, все европейские авиалинии...
Tüm Avrupa'da ilerleme bu operasyon nedeniyle durduruldu.
Всё наступление на Европу приостановили из-за этой операции.
Bu hanımlar, tüm Avrupa'yı kapsayan... iki aylık halkla ilişkiler turunda bana eşlik edecek. Böylece, Pan Am hostesi olmanın ne anlama geldiğini... bizzat öğrenecekler.
Эти девушки будут сопровождать меня... в двухмесячном представительском турне по Европе... во время которого они самостоятельно узнают... что такое быть стюардессой "Пан Ам".
Tanrı bilir, belki de tüm Avrupa.
... а потом, может, и через всю Европу!
Tüm Avrupa suskun, beklemede.
Сегодня над Европой нависла угроза.
" Bu hikayeyle birlikte... tüm Avrupa üzerinde kalıcı barış sağlandı. .. 18 ay ya da 18 gün kadar. Tam bilinmiyor.
С окончанием нашей истории во всей Европе воцарился мир, продлившийся 18 месяцев или 18 дней - трудно сказать наверняка, ибо все знают, что мир - вещь недолговечная.
Pan Am tüm Avrupa'ya sahip.
"Пан Америкэн" владеет Европой.
Ama tüm Avrupa'yı kendi başıma fethettim.
Но я сам, в одиночку, завоевал всю Европу!
Kitabın yayımlandı. Bu da önemli bir gelişme. Tüm Avrupa'yı gezdin.
Твою книгу издали, и ты объездил с ней всю Европу.
Tüm Avrupa'nın en olağanüstü manzaralarından biri, değil mi?
Один из самых выдающихся видов в Европе.
Ve başarılı olduğumda, ki olacağım Chamonix'te bir şatoya gideceğiz ve yöredeki küçük bir barda yemek yiyeceğiz. Tüm Avrupa'nın en iyi raclette'si orada yapılıyor.
А когда мне это удастся, мы улетим в мой замок в Шамони, и пообедаем там в ресторане лучшим "раклеттом" в Европе.
- Tüm Avrupa onları arıyor.
- Их разыскивают по всей Европе. - Чем могу помочь?
1916'nın başlarında I. Dünya Savaşı tüm Avrupa'da patlak verdi.
К началу 1916 года Первая мировая война уже пронеслась по Европе.
Amsterdam Information Exchange, AM6 verilerine göre, geçen yıl The Pirate Bay'i kapattıklarında ve baskın sırasında, tüm Avrupa'nın internet trafiğinin % 35'i birkaç saat içinde durdu.
Так, когда отключили Pirate Bay в прошлом году, во время рейда Информационная Служба Амстердама ( AM6 ) доложила, что 35 % всего европейского интернет трафика исчезло в течение пары часов.
Umut mesajlarımız, gerçek özgürlük tüm Avrupa'ya çokyan yayıldı. Avrupa'nın her köşesine.
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Onun hakkında tüm bilinen... 'Bir Yaz Gecesi Rüyası'nın... Ortodoks uyarlamasında Puck rolünde oynayan Avrupa Yahudi'si... bir aktör olan Morris Zelig'in oğlu olduğuydu.
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
Michael Tsarion, çalışmasında şuna işaret ediyor : Bush, tahta inip çıkmış bir çok Avrupa kralıyla yakın bağlara sahiptir Britanya'nın kraliyet ailesindeki tüm üyelerle akrabalığı bulunmaktadır
Майкл Тсарайон указывает в своей работе что Буши близко связаны с любым европейским монархом, на троне и рядом с ним и имеют родство с каждым членом британской королевской семьи.
Avrupa'daki tüm cellatlar onların yanında gölgede kalır.
Не один головорез в Европе не сравниться с ними.
Pacific International Bank,.. ... Avrupa'daki bağlı kuruluşun X. bağlantısını yapmam için beni Roma'ya göndermişti. Avrupa'daki tüm bilgisayarlar X.25 protokolüyle konuşur.
Tихокеанский ћеждународный Ѕанк послал мен € в – им, чтобы соединить св € зь X-точки с их европейским филиалом чтобы создать соединение с их европейскими филиалами все европейские компьютеры, свод € тс € в 25 сетей
Müslüman Türkler, Avrupa'ya doğru büyük ve üstün bir güçle akın ediyor Romanya'da ilerliyor ve tüm Hristiyanlığı tehdit ediyordu.
Орды турок-мусульман вторглись в Европу, угрожая христианству.
Size Tüm kuzey Amerika ve Avrupa'daki mağazalarımızdan istediğiniz kadar ücretsiz kahve sunuyoruz, ayrıca...
Мы предлагаем вам бесплатный кофе, любой, какой вы захотите в любом нашем магазине в Северной Америке и Европе, а также...
Tamam, dinleyin. Eğer bu liste açığa çıkarsa Doğu Avrupa'da bulunan tüm ülkelerdeki gizli ajanlarımız deşifre olacak ve 3. dünya teröristlerinin, silah ve uyuşturucu kaçakçılarının hedefi olacaklar.
Теперь серьезно :... если список пропадет,... данные обо всех наших агентах в Восточной Европе станут, доступны тем, кто предложит серьезную цену.
2. Dünya Savaşı'ndan sonra tüm dünya ; " Avrupa, şu ülkeleri geri verin.
После Второй Мировой мир сказал, "Европа, отдавай те страны назад."
Alandan çalmak... Avrupa Yasama Mahkemelerinin, tüm şubelerinde belirlenenlere göre,.. ... bir suçtur.
Как вы можете знать, красть пространство незаконно по европейскому законодательному акту, который проходит... в суде.
Önümüzdeki 48 saat içinde üçünüzün resmi Avrupa'daki tüm karakollara ulaşır.
B ближaйшиe 48 чacов вaши фотогрaфии будут во вcеx учacткax.
Avrupa'nın tüm kadınlarına yolu açan odur.
Он достаёт девочек по всей Европе!
Avrupa'nın en prestijli okullarından birinde, tüm dersleri A. Üç dil biliyor. Sekiz büyük üniversite onun peşinde.
Она получает только оценки "А" в одной из самых престижных школ в Европе... она болтает на трех языках, колледжи Лиги Плюща приходится палкой отгонять.
Güney Avrupa ve Kuzey Afrika'daki tüm operasyonlarımızı o yönetiyor.
Он руководил операциями в северной Европе и в северной Африке.
Robot resim Avrupa'daki tüm Interpol şubelerine, garlara, hava alanlarına, sınırlara...
Рисунки передали во все европейские подразделения, вокзалы, аэропорты...
Tüm Doğu Avrupa'da, yüksek işsizlik oranına sahip bölgelerdeki iş gücünü kapsayan bağlantılarımız var.
У нас есть контакты по всей Восточной Европе, с работниками из районов с высокой безработицей.
İtalya'da 5-6 eyaleti çoktan istila etti. Avrupa'daki tüm hristiyan devletlere bir tehdit oluşturdu, Papa da onu Hristiyanlığın savunucusu gibi gösteriyor.
Он уже захватил 5 или 6 городов-государств в Италии, он угрожает всем христианским странам в Европе, и при этом требует от папы провозгласить его защитником веры!
avrupa 693

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]