English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ U ] / Ulke

Ulke traduction Russe

715 traduction parallèle
Her ulke bizim bolgemizin ulkesi - emperyalizm ve modern revizyonizmin krizlerinin donemi emperyalizm ve modern revizyonizmin isbirliğinin ulkeleri devrimci hareketlere karsi ortak saldirilarin donemi.
Каждая страна – страна нашей эпохи, – эпохи кризиса империализма и современного ревизионизма, эпохи колаборации империализма и современного ревизионизма эпохи их общей опозиции против революционного движения.
Sonuç olarak ulke çapinda sağlik hizmetleri belirgin bir sekilde iyilesti.
Так область медицины и здравоохранения в деревне резко изменилась.
Tarafsız Ülke Denetleme Komisyonunun Kuzey-Güney arasındaki iletişimi korumak için kurulduğunu biliyorum.
что Национальная Наблюдательная Комиссия работает над поддержанием коммуникационных каналов между Югом и Севером.
Ülke savunmasına katılmanız ve icab etmeniz gerektiğini söylemek benim işim değil.
Я не предполагаю что кто-нибудь из вас должен встать и предложить свои услуги для защиты своей страны.
Ülke ekonomisi kötü yönetildi.
Правительство довело страну до кризиса.
Üç Kadını Boğarak Öldüren Katil Ülke Çapında Aranıyor
Разыскивается убийца трех состоятельных женщин.
Ülke resmen bununla kaynıyor tabii bir de elemanın araştırma ekibiyle.
Страну уже наводнили такие вот исследовательские секторы.
Ülke dışına, herhangi bir yere.
Куда угодно, из страны.
Ülke dışına, Rienzi aleyhine tanıklık ettikten sonra.
Из страны, после свидетельства против Ренци.
BÜTÜN ÜLKE KATİLİ ARIYOR
"По всей стране ведутся поиски головореза, орудующего на дорогах"
Olmayan Ülke'ye.
В Сказочную страну.
- Olmayan Ülke!
- Сказочную страну!
Ve sonra da... Ah, Olmayan Ülke.
И потом... но Сказочная страна!
- Olmayan Ülke'ye.
- В Сказочную страну!
- Olmayan Ülke!
- Сказочная страна!
Ama Peter, Olmayan Ülke'ye nasıl gideceğiz?
Но, Питер, как мы попадём в Сказочную страну?
Olmayan Ülke'ye!
В Сказочную страну!
Olmayan Ülke'yi terk edelim.
Покинуть Сказочную страну.
Peter Pan havaya uçacak ebediyen Olmayan Ülke'nin dışına.
Навсегда избавит Сказочную страну от Питера Пэна.
O yüzden Olmayan Ülke'ye döndüler.
Поэтому они вернулись в Сказочную страну.
- Olmayan Ülke mi?
- Сказочную страну?
Ülke onları yok ediyor. Rus ordusu?
Я не отдам и одного русского солдата за десяток французов!
Batıdaki "Saf Ülke".
"з" истой — траны на " ападе.
" Ülke tehlikede!
" Отечество в опасности!
"Ülke Savunması Yasası" başlığı altında. Dördüncü madde, 29. kısım.
Он называется "Акт о Проведении Разведения."
Daleklerin, bugünkü Dünya tarihi hakkında bilgiye ihtiyaçları var. Ülke güvenliğini tehlikeye atmayacak şekilde size belli bir miktarda bilgi verebilirim. Tabi.
Далекам нужны сведения о текущей истории Земли.
Kraliçe ve Ülke için.
перед королевой и страной.
Kraliçe ve Ülke için görevimi yatım.
Я выполняла долг перед королевой и страной.
KENDİNDEN GEÇMİŞ ÜLKE
ЗЕМЛЯ В ТРАНСЕ
- Ülke için başka bir çözüm var mı?
Есть другой выход.
Ülke krizde ve yapılabilecek en iyi şey Başkan'ın emirlerini beklemek.
Страна переживает большой кризис, и будет лучше... дождаться приказов Президента.
Ülke Parlamento tarafından yönetilmeli.
Страной должен руководить парламент.
Ülke nihayet gerçek demokrasiye doğru koşacak.
Наконец, эта маленькая страна, может нежиться на солнце настоящей демократии, где каждый человек будет значить столько же, как и его сосед.
Ülke kazan ben kepçe bir uçtan bir uca dolaştım.
Я забираюсь в самый конец страны, отскакиваю от него, как резиновый мячик, и тут же направляюсь в обратную сторону.
"Ülke çapında yapılan değişik araştırmalarda da bu durum kanıtlanmıştır"
Это согласуется с аналогичными исследованиями, проведёнными в других штатах.
Ülke dışında.
Но сейчас его нет. На самом деле, он за границей.
- Ülke için tehlikeye atılıyorlar.
Они рисковали своими жизнями ради своей страны.
- Ülke, aileye benzemez.
Страна - это не твоя кровь Ты помнишь это.
Ülke dışında durumlar nasıl?
как там за границей?
Ülke tarihindeki en önemli spor olayı. Bir gala organizasyonu.
Конечно, это самое великое событие в истории спорта.
Ülke çapında aranıyor.
Он в национальном розыске.
# Ülke genelinde tersane işçileri eve gidiyorlar, # kavga bitti.
Рабочие с верфей Гдыни и Гданьска, идите домой, закончилась битва...
Ülke Parçalanmış Ve Kralsız Kalmıştı
Земли раздробленны, и нет единого короля
Ülke!
Земля!
Ülke duracak.
Страна остановится.
Ülke, büyü kehanetleriyle doldu taştı!
- Что?
Ülke çıkarlarını gözetmek ne zaman alçalma oldu?
Что такое унижение ради блага страны?
Ya'Ülke liderlerimiz sürdükleri lüks yaşantı için Batı'dan para alıyorlar'diyen? Ya'Oğullarımız daha biz yaşıyorken belki yapamaz ama torunlarımız fotoğraflarımıza tükürecek'diyen? Ya'Tam bir ahlaki çöküntü yaşanıyor'diyen?
... что наши руководители взяли кредитов на Западе только для того, чтобы их украсть что наши внуки плюнут на наши портреты, а дети будут смеяться над нами еще при нашей жизни что это двойная мораль, доведенная до вершины совершенства что молодежь спрашивают только тогда, когда обвиняют в чем-нибудь...
Ülke dışından gelen ve henüz gümrükten geçmeyen bir sandık.
Ящик из-за границы, который еще не прошел таможню.
Ülke çapında güvenlik önlemleri sıkılaştırıldı.
Приняты повышенные меры безопасности.
VE KAÇMAYA ÇALISAÇAĞIN ÜLKE
О ЛЮБОЙ ПОПЫТКЕ К БЕГСТВУ

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]