Ulkeden traduction Russe
122 traduction parallèle
Ülkeden ayrılırken neler hissettiğini hatırlıyor musun?
Ты помнишь, какого тебе было, когда ты покинул родные пределы?
Ülkeden mi?
Из дома?
- Ülkeden ayrılmadan öncesine ait.
Да, ещё до отъезда.
Ülkeden... kaçmalısın...
Вам надо на природу.
Ülkeden çıkmana izin verebilirler, ama bu yolculuğun yıllar sürebilir.
Вас, пожалуй, выпустят из страны, но помните, что это может быть ваш последний выезд на долгие годы.
- Ülkeden kaçıyorlar..
Они пьют напитки. - Они управляют страной.
Hastings'in dostu ve onu ikna etmeye çalışıyor. Ülkeden kaçmaları gerektiğini söylüyor çünkü Richard meclis toplantısında başa geçmeyi planlamaktadır.
Он близкий друг Хестингса и пытается убедить его сбежать из страны, потому что Ричард готовит государственный переворот, предательство на совете,
- Ülkeden apar topar kaçtı.
Ему удалось бежать из страны.
Ülkeden temelli mi ayrılıyorsun?
Ты надолго покидаешь страну?
Ülkeden bundan güzel kız bulamazsın.
Краше девушки не найдёшь во всей округе.
Ülkeden ayrılacağım.
- Ага. Уехать из страны.
Ülkeden ayrılmayı planlıyordum. Gerçekten bir engel çıktı. Güzel.
Я собирался уезжать, но дела заставили остаться..
Ülkeden kaçmadıysa, evet.
Вы не можете взять это. У вас нет на это оснований.
Ülkeden gönderilmiş tek para basma makinesi.
Единствeнный раз, когда eго вывезли из страны.
- Ülkeden çıkmadan onu yakalarız.
- Мы его арестуем еще здесь.
Ülkeden uçakla çıkartacaklar.
Они увезут его из страны.
Krala yazılmış mektubu bir elçi buldu. Ülkeden kaçması için onu uyarmışlar.
Мы схватили посыльного, при нем были найдены написанные королем письма с призывом развязать войну.
- Ülkeden söz etmek de.
Погоди, ты еще не слышала моих планов.
Ülkeden ayrıldım çünkü seni de içine çekmek istemedim.
Я должен был уехать... Лишь для того, чтобы не вовлекать тебя в это дело.
Ülkeden, vaat edilmiş sonra da bağışlanmaya mı?
С земли... с обещания... и затем - с прощения?
Ülkeden kaçmıyorum.
Что? Ты разыгрываешь меня?
- Ülkeden kaçarsın ha?
- Сбегаешь из страны.
Ülkeden ayrılman gerekecek ailenden de, belki yıllarca.
Вам придется покинуть страну,... свою семью. Возможно на годы.
Ülkeden kaçmadıysa, evet. Ailesi de burada olmalı.
- Ну, поскольку ей удалось выехать из страны должно быть, её родители тоже здесь.
Ülkeden ne zaman ayrılıyorsun?
Когда вы уезжаете из страны?
Ülkeden kaçmak mı, şimdi mi?
- Сейчас? За линию фронта?
Ülkeden kesin bilgi almak iyice zorlaştı.
Получить объективную информацию о положении в стране стало сложнее.
Hamilton da bir sivil. Ülkeden ayrılmasını emredebilirsin.
Ты можешь приказать ему покинуть страну.
Ülkeden çıkarmam gereken bazı mallar var.
Мне надо вывезти из страны кое-какой товар.
Ülkeden ayrılıyorum.
Я уезжаю из страны.
Ülkeden ülkeye dolaşmışsınız, ucuz, yerel binalar yapmaya uğraşmışsınız.
Вы делаете это в разных странах, используете местную дешевую рабочую силу. - Да? A
Ülkeden mi bahsediyorsun?
Страна Люксембург?
Ülkeden ayrılıyor musun?
Ты уезжаешь из города?
Ülkeden ayrılacağım.
Мне придётся покинуть страну.
Ülkeden ayrılabiliriz.
Можем уехать.
Ülkeden mi ayrılsam?
Нужно уехать куда-то!
Ülkeden atılabileceğine inanamıyorum.
Не могу поверить, что тебя вышлют из страны.
Ülkeden şutlanmak üzereyim.
Меня вышвырнут из страны.
Bana bir not gönderdi. Ülkeden ayrılıyormuş.
Оставила записку, в которой написала, что уезжает из страны.
Ülkeden ayrılmadan önce, paranın yurtdışına transfer edildiğini doğrulatmak isteyecektir.
Также она хочет подтверждения что деньги за границей в безопастности До того, как она покинет США
Goldman Saks, Ülkeden kaçmalıdır, yazdı.
Goldman Sacks написал : Ѕежать из страны
Ülkeden kaçma ihtimallerine karşı hazırlıklı olun. Elinizden geleni yapın.
Сделайте всё возможное, чтобы не дать им покинуть страну.
Ülkeden ve dünyadan haberlerle işte bu sabah hayatta olup bitenler.
По всему миру, и за углом, здесь то, что происходит в вашем мире сегодня утром.
Ülkeden çıkmak için bana çok az bir zaman vereceğini söyledi.
Она сказала, что даст мне немного времени чтобы попытаться выбраться из страны. - Я знаю.
8,000 Dolar.Ülkeden kaçmak için gerekli miktardan çok daha fazlası
8000 долл. Это достачно много денег что бы убраться из страны.
Ülkeden çıkmaya çalışırken yakalarız.
Мы можем схватить ее по пути из страны.
Ülkeden çıkmamız lazım, anladın mı?
Мы должны исчезнуть из страны, понимаешь?
Ülkeden kaçmaktan mı söz ediyorsun?
Предлагаешь бежать?
İşaret dili, tıpkı normal diller gibidir. Ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Herkesin kendine göre bir konuşma şekli, argosu vardır.
Язык жестов похож на другие языки - он меняется в зависимости от местности, имеет собственные диалекты, сленги...
Ülkeden ayrılmadan önce babanla vakit geçirecek misin?
Так, вы встретитесь с отцом до его отъезда?
Tüm Dünyadaki İnsanlardan Hayatlarını Videoya Çekmelerini ve Birkaç Basit Soruyu Yanıtlamalarını İstedik Elimize 192 Ülkeden, 4500 Saatlik Video Ulaştı
МЫ ПОПРОСИЛИ ЛЮДЕЙ СО ВСЕГО СВЕТА ОТВЕТИТЬ НА ТРИ ПРОСТЫХ ВОПРОСА И ПОЛУЧИЛИ 4500 ЧАСОВ ВИДЕО ИЗ 192 СТРАН.