English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ U ] / Universiteye

Universiteye traduction Russe

680 traduction parallèle
universiteye siklikla yetiskinler için " anaokulu denirdi.
Университет часто называли детским садом для взрослых.
"Bunlarin buyuk çoğunluğunun universiteye gittiği doğruydu..."
Правда ли, что большинство тех, кто идет в университет...
Üniversiteye gitmeyi düşünüyor.
Подумывает поступать в колледж.
Üniversiteye gittim.
Закончил колледж.
Üniversiteye dönüp doktora yapabilirim.
Может быть вернусь в колледж, и получу докторскую.
Üniversiteye.
Ему же приходится посещать университет.
- Üniversiteye gidiyor.
- Студентка.
Üniversiteye beraber gidiyorlar ve ardından uzun saçlarıyla fabrikalarda çalışıyorlar.
Отрастить волосы и идти в университеты и на заводы.
- Üniversiteye gideceğini duydum.
Говорят, ты едешь учиться в колледж.
Üniversiteye Bern'de gittim.
- Учился на врача в Берне.
Üniversiteye gideceğini sanıyordum.
Я думал, он пойдет в колледж.
Üniversiteye girmek, kızların göğüslerine yaramış.
Честно говорю, посещение колледжа как-то сказывается на их сиськах.
Üniversiteye mi gidiyorsun?
Будешь поступать?
Üniversiteye gitmedi de ondan.
Это потому что он не пошел в колледж.
- Üniversiteye beraber gittik.
- Мы вместе учились.
- Üniversiteye geri dönmeyeceğim.
- Я не вернусь вообще на учебу.
... param vardı ve... kiliseden fırladım, ve Üniversiteye gittim... ve kapıların kapalı olduğunu gördüm... orada bir sürü Alman askeri vardı... ve Profesörleri gördüm.
Мне стало очень страшно, и я... Я выбежала из церкви, побежала в университет и увидела, что ворота заперты. Там было очень много немцев.
Koşarak Üniversiteye giderim ve babamın konuşmadan önce... yazıyı kontrol edecek zamanı yok.
И я бегу с распечаткой в университет, и у отца не остается времени, чтобы проверить ее перед выступлением.
Üniversiteye gitmemiş.
Он не ходил в колледж.
Üniversiteye asla giremeyeceğim.
Я никогда не попаду в колледж.
Üniversiteye giden sensin, bu sorunu da sen çöz.
Это ты поступаешь в колледж, ты и разберись с этим.
Üniversiteye gidemezse yazık olur.
Но будет жаль, если Ачун не сможет пойти в университет.
Üniversiteye gidene kadar bekle.
Давай подождём, пока ты не сдашь вступительные экзамены.
Üniversiteye gitti ve avukat oldu.
Он поступил в колледж и стал адвокатом.
- Üniversiteye mi gidiyorsun?
Ты поступаешь в колледж?
- Üniversiteye mi gidiyorsun? - Hayır.
- Ты поступила в колледж?
Üniversiteye gitmiş olsaydım haftanın altı günü araba lastiği satmazdım.
Если бы я собрался в колледж я бы не продовал покрышки 6 дней в неделю.
Üniversiteye baş vurana kadar ölmüş olacaksın.
Ты раньше умрешь чем поступишь в колледж.
Üniversiteye gitmiyorum.
Я не иду в колледж.
- Üniversiteye gitmeyi deneseniz?
Я верю в оптимизм.
Üniversiteye gitmelisiniz.
- Вам надо поступить в колледж.
Üniversiteye gidiyorum.
В университете.
Üniversiteye dön.
Джош, возвращайся в колледж.
Üniversiteye gitme zamanı geldiğinde... eve mümkün olduğu kadar uzak olanını seçtim.
Когда пришло время поступать в колледж я поехал так далеко от дома, как только мог.
Üniversiteye gerek yok.
Я не хочу учиться в колледже.
Bu makaleye göre... Üniversiteye giriş puanları aşağı düşüyormuş.
Здесь говорится, что снижение среднего балла аттестатов замедлилось.
Üniversiteye gitmeyi düşündüğünü bilmiyordum.
Я не знал, что ты думаешь о колледже.
Üniversiteye git, hayatına başla.
Езжай в колледж. Начни жить заново.
- Üniversiteye mi gitmemi istiyorsunuz yani?
Значит, вы хотите : чтобы я пошел учиться?
Üniversiteye beraber gittik.
Мы вместе учились в колледже.
Üniversiteye de gittim.
Я тоже поступил в колледж.
Üniversiteye gelmemeliydiniz.
- Вам больше нельзя посещать университет.
Üniversiteye neden gittiğini hiç unutma.
Я не это имела ввиду. Я отправляюсь в колледж, чтобы узнать, чем хочу заниматься.
Üniversiteye gidiyorsun da ne oluyor, yarım gün başka yerdesin.
Думаешь, учёба может дать ответ на всё? Когда ты поступила в колледж, то большую часть времени стала проводить за работой.
Üniversiteye daha yakın.
Ближе к колледжу.
Üniversiteye gitmek ister misin?
Она изменит вашу жизнь за неделю-другую. Назовите кого-нибудь, кто бы так же заботился, как Эва Перон.
Üniversiteye gitmekten vazgeçeceğimi sanıyorsan hem de siz çuvalladınız diye...
Бросить колледж, потому что вы облажались?
Üniversiteye gidiyorsun Linda.
Ты перейдешь в другой колледж.
Üniversiteye yeni başlamışken bir kadın gelip sana çocuğunu taşıdığını söylese, yıkılmaz mıydın?
Если бы в колледже к тебе подошла женщина и сказала что носит в себе твоего ребёнка, разве ты не был бы ошарашен?
Üniversiteye gittiğim sabahtı.
Это было утро, когда я уехал в колледж.
Üniversiteye göndermeyi planlıyor.
Извините.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]