Unutalım gitsin traduction Russe
116 traduction parallèle
Unutalım gitsin.
Забудем об этом.
- Unutalım gitsin.
- Оставим её в покое.
Yapılacak en iyi şey unutalım gitsin.
Лучшее, что можно сделать - просто забыть об этом.
Hadi. Unutalım gitsin.
ƒа ладно. ƒавай забудем это.
Unutalım gitsin.
Ну ладно. Забудем.
Unutalım gitsin.
Ладно, забудем об этом.
- Unutalım gitsin, tamam mı?
- Забудь об этом.
Unutalım gitsin.
Давай просто забудем об этом, ладно?
Unutalım gitsin.
Оставим пока эту тему. Оставим.
Tamam George, unutalım gitsin.
'орошо, ƒжорж, тогда давай забудем это.
Bunu unutalım gitsin.
Давайте прекратим говорить об этом, а?
Tamam, unutalım gitsin.
Ладно, забудем.
Bu gece olanları unutalım gitsin.
Какого... Давай навсегда забудем эту ночь.
Paranı zaten aldığına göre, unutalım gitsin.
Вы уже получили свою добычу, давайте все забудем. Ничего подобного.
Unutalım gitsin bunu.
Давай, всё забудем.
Unutalım gitsin.
Все, забудем про это.
Ben de ona, bak üzgünüm, olur böyle şeyler, unutalım gitsin dedim.
Я сказал : "Что? Ну, прости меня, что так получилось, давай забудем об этом."
Unutalım gitsin ne dersin?
Может, просто забудем про это?
yani unutalım gitsin, öyle mi?
Значит, надо её просто отпустить, да?
Unutalım gitsin.
Давай все забудем.
Unutalım gitsin.
Давай просто забудем обо всем.
Unutalım gitsin.
Просто забудь об этом.
- Evet, saçma bir fikirdi, unutalım gitsin.
Это было глупо. Давай забудем об этом.
Unutalım gitsin.
Давай просто забудем.
Unutalım gitsin.
Давай забудем об этом.
Unutalım gitsin.
Давай, забудем.
- Fazlasıyla hoş biriyim... - Unutalım gitsin ha?
Забудем прошлое.
Tamam bu hikayeyi unutalım gitsin! Ne?
Да вот...
Unutalım gitsin. Ama benim sorumsuz bir erkek olduğumu düşünmeni istemiyorum.
Только, прежде всего, надо хорошо это обдумать.
Neyse, unutalım gitsin.
Хорошо, забудем.
Bunu yapamayacaksak, zaman kanunlarına falan aykırıysa boş ver. Peki. Unutalım gitsin.
Если нельзя, если это противоречит законам времени, то не надо, просто забудь.
- Bunları unutalım gitsin.
- Ой, давай просто забудем всё это.
Unutalım gitsin.
Давайте просто забудем об этом.
Karımdan şüphelendiğimi unutalım gitsin.
Давайте оба забудем, что я когда-либо сомневался в своей жене.
Tamam, hadi unutalım gitsin.
Хватит, забыли, не сердись.
Anladım, tabii... Neyse, unutalım gitsin...
Да, все, я понимаю, я не прав.
Unutalım gitsin bu olayı.
Давай забудем об этом.
Fazla zarar yok, unutalım gitsin.
Ничего не повреждено, так что давайте мирно разойдемся.
Bilmiyorsan, unutalım gitsin.
Если ты не знаешь, так давай забудем!
Unutalım gitsin.
Забудь об этом.
Unutalım gitsin.
Давай, просто забудем об этом.
Bu olayı unutalım gitsin.
Давай всё это отменим.
- Sorun değil, unutalım gitsin.
Все хорошо. Давайте просто забудем это.
Unutalım gitsin.
Давай забудем это.
Sorun değil Sean. Unutalım gitsin.
Все в порядке, Шон, забудь.
Unutalım gitsin. Haydi, sıradaki kişi.
Давай следующего.
Unutalım gitsin.
Поехали дальше.
Pekala, unutalım gitsin.
Ладно, ладно. Мы уходим.
Eğer benim için böyle düşünüyorsan, Mark o zaman unutalım, gitsin.
Но если ты так обо мне думаешь, Марк тогда давай просто забудем всё это.
- O yüzden unutalım gitsin.
- Тогда давай просто забудем об этом.
- Unutalım, gitsin.
- Ну что, проехали?