English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ U ] / Unuttu

Unuttu traduction Russe

631 traduction parallèle
Ve sık sık kendime şöyle diyorum : "Ben çocuklara, en iyi balık tutulacak yerleri gösterir ve yapabildiğim kadarıyla onlarla dost olmaya çalışırdım. Ve şimdi başı dertte olunca, onların hepsi yaşlı Muff'u unuttu."
Я и говорю, скольким мальчишкам показывал, где лучше рыба клюёт, и ко всем относился хорошо, а сейчас они забыли меня, когда я в беде.
Diğer elindeki baltayı kullanmak istedi, ama sonra hangi elinde ne olduğunu unuttu. Satıcıyla işi bittiğinde elinde sadece iki tavuk bacağı kalmıştı.
На самом деле, она хотела броситься на него с топором, который в другой руке держала, но с жару все перепутала, и, когда он убрался, у нее в руке остались только 2 куриные лапы.
Chabot'tan bir şişe parfüm almayı mı unuttu?
Он забыл забрать духи у "Шабо"?
Shawn Regan'la ilgili ne unuttu sizce?
О Шоне Ригане она тоже забыла?
- Vergileri almayı unuttu. Bak.
Хорошо, что после всех этих налогов у нас еще остались деньги.
10 vagon çabuk bozulabilen gıda maddeleri getirdiler. Birisi onları boşaltmayı unuttu ve bütün gıdalar bozuldu.
Они забыли разгрузить 10 вагонов с очень хрупким товаром и сорвали поставку.
Seni unuttu mu Durga?
Я забыла про тебя, Дурга?
- Oğlum küreğini unuttu.
- Мой сын забыл взять весло.
Ama nedense hanımefendi bunu unuttu.
Как герцогиня это пропустила?
Verdiği tüm sözleri unuttu.
Он о нас забыл.
Bir kez, işini unuttu diye azarladım. Bana dedi ki :
Как-то раз я сказал ему об этом и он ответил :
- Orfeo unuttu.
- Орфей забыл.
Ve iki puro getirmesini, çünkü karım puroları getirmeyi unuttu. Neler düşünüyorsun!
И чтобы он принёс 2 сигары, потому что моя жена о них забыла.
Başpiskopos da kocamın ona yaptığı onca iyiliği unuttu. Ve kimse bize yardımcı olmuyor.
Архиепископ забыл, как мой муж помогал ему.
Buraya niçin geldiğimizi unuttu.
Он забыл, зачем мы пришли сюда.
Babasını hemen unuttu ama Marichka'ı unutmadı.
Однако в памяти Ивана смерть отца жила не так долго, как встреча с девочкой.
Önce bir iddiada bulundu sonra unuttu, sonra başka bir şey söyledi.
Он утверждал что-то, потом забывал и начинал утверждать другое.
Çavuş herhalde rozetini unuttu.
Сержант, наверно, свой значок забыл.
Galiba imzaladığını unuttu.
- Думаю, он забыл, что подписал его.
- İmzaladığını unuttu.
Он забыл, что подписал его.
Ama sadece, üstüne ne yazdırmak istediğini söylemeyi unuttu.
Он только забыл сказать, что он хотел здесь написать.
Bu kral kilise reformunu unuttu mu?
Король забыл о реформации?
Kral, İspanyol engizisyonunu unuttu mu?
Король позабыл об инквизиции?
Herkes seni unuttu!
Тебя уже все забыли!
Çocuk ilk doktoru çoktan unuttu.
Малышка уже забыла своего первого врача.
Terliklerini unuttu!
Он забыл тапочки!
Baban yemeğini unuttu!
Твой папа забыл свой обед!
Babası ona çekini yollamayı unuttu.
Её папа забывает прислать ей чек.
Belki de yapmayı unuttu ve onun yerine size benimkini verdi.
Может, она забыла, и дала мой.
O kadar önemli bir şey değil. Bru sadece bir şeyi unuttu, hepsi bu.
Бру просто кое-что позабыл, вот и все.
Nha Trang sizi unuttu galiba?
В Нха Танг забыли про вас?
Unuttu!
Он забыл!
Dünya beni öğrendi ve unuttu.
Мир догнал и обогнал меня.
Senin dışında herkes bunları unuttu.
Ты один про него помнишь. Все остальные давно про него забыли.
Belki numaranızı unuttu.
Может, он просто забыл ваш номер?
Çoktan unuttu bile.
Он уже забыл.
Ama o aptal bir insan, bizim klanımız için değerli biri olamaz. O aptal kız, bizim buranın yöneticisi olduğumuzu unuttu sanırım.
Но она глупа и ей не место в нашем клане.
Senin ailen unuttu değil mi?
Ваш клан забыл об этом, не правда ли?
Tjuderler bunu unuttu.
Чудь забыла это.
Böylece dişini unuttu.
и забыл о зубе...
Hiroşima ve Nagasaki'nin nasıl yerle bir olduğunu unuttu.
Она забыла как были разрушены Хиросима и Нагасаки.
Herkes unuttu.
Все забыли это.
Sanırım unuttu veya ölebileceğini düşünmedi.
Видимо, она забыла, или не думала, что умрет.
Kız kardeşin beni unuttu mu?
Твоя сестра уж позабыла меня наверное?
Bay Lavington, sizin isminizi söylemeyi unuttu.
Спасибо, мадам... Мистер Левингтон не назвал мне вашего имени.
işemeyi unuttu..
Она не пописала..
-... arkadaşım nereye park ettiğni unuttu...
Мой друг забыл где мы припарковались...
Shang-Tau Sistemi'ni kaybettiğini unuttu mu? ! Doğru diyorsun!
Одно это уже не даёт вам права осуждать деспотическое правительство Рейха или политиков Союза.
Paltosunu bende unuttu.
Он оставил у меня свой плащ.
Bence unuttu, Anne.
[Заводит машину, уезжает] - Мама, папа забыл про праздник.
Annem faturasını yatırmayı unuttu.
Мама забыла счета оплатить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]