Usak traduction Russe
487 traduction parallèle
Eğer yeterli sayıda uşak varsa her bayan sandalyesine oturtulur.
Если достаточно места, то же проделывается с каждым стулом для каждой леди. "
Hayır, anlamıyorsun. Benim uşak, Bates.
И ты не понимаешь, это мой слуга, Бейтс.
Uşak burada olduğunuzu söyledi.
Дворецкий сказал мне, что вы здесь.
Ayrıca, uşak olmak her zaman hayalimdi.
Я всегда мечтал служить в доме.
Yeni bir uşak işe alındı, biliyor musunuz?
Мадам слышала о новом слуге? Он очень милый.
Uşak olarak işe almakla bana bir şans verdiniz. Bunu asla unutmayacağım.
Вы пытались мне помочь, дать службу в доме.
Ben de uşak sandım.
- Я думал, дворецкий.
Kadın, çocuk, uşak, kimi buldularsa.
Жену, детей и слуг, Всё, что могли найти.
Malikane gerçekten çok büyüktü ve içinde birçok uşak çalışıyordu.
Поместье было по-настоящему большим, и в нём было очень много слуг.
- Uşak değil o.
Она не служанка.
Bir uşak! Bick Benedict'in uşağı!
Бедный Джет, боролся за своё.
Uşak olduğunu söylemiştin, değil mi?
Вы говорили, что он был камердинер?
Bir uşak tutabilirim sanırım.
Лакей мне может пригодиться.
Bu arada, söylemeyi unuttum, bir uşak buldum.
Кстати, хотел тебе сказать : я нашел слугу.
Bak, bir uşak olabilir ama yine de bir insan.
Может, он и слуга, но он живое существо.
Öyleyse bir şeyler yap. Kahrolası uşak olan sensin.
Так сделай что-нибудь, ты же у нас чертов слуга.
Bu evde yalnızca bir uşaksın. Uşak demek?
Хочу напомнить, что ты просто слуга в этом доме.
Ben aşçı, Paul de uşak olacak, Peggy de hizmet görecek.
Я - повар, Пол - дворецкий, а Пегги будет терпеливо ждать в сторонке.
İyi bir uşak arıyo musun Eliza?
Лизи, тебе не нужен дворецкий?
O sadece bir uşak.
Он лишь слуга.
O sadece bir uşak.
В конце концов, он всего лишь слуга.
Bu adam uşak falan değil.
Но этот человек – не слуга.
Ben de yaşlı uşak, fräulein.
Я старый дворецкий.
Ben uşak değilim.
Я не слуга!
Ona uşak olmadığımı söyle.
Скажи ему, что я не слуга.
Uşak değilsin.
Он не слуга.
Hangisisin bebeğim, uşak mı yoksa damızlık aygır mı?
Оставь его в покое! - Кто ты, детка, слуга или жеребец? - Господи!
Yüreksiz uşak parçalarına kılıç mı sallıyorsun?
Как, ты сцепился с этим мужичьем?
- İşin bitti uşak parçası!
Получил, ступай домой теперь.
Nasıl? Uşak olduğum için mi?
Потому что я ваш слуга?
M-4 dışında, uşak, hizmetçi, bahçıvan ve nöbetçi görevi görüyor.
Не считая М-4, служащего дворецким, экономом, садовником, и стражем.
Seni sinsi, hain, iki yüzlü, işe yaramaz uşak seni!
Ах, ты. Трусливый, мерзкий, негодный дворецкий!
Yemek ve temizlik yapar, uşak, bahçıvan ve şoför olarak hizmet edebilirim.
Я могу готовить, чистить. Я дворецкий, садовник и шофер.
Sanırım aradığım uşak sensin.
Похоже, вы тот кто мне нужен.
Barry'nin uşak rolünü oynamaya devam etmesine karar vermişlerdi.
Было решено, что Барри должен вести себя как слуга.
Eğer kahrolası bir bahçe partisinde uşak olursam geberirim.
Будь я проклят, если буду прислуживать на этом дурацком приеме.
Uşak... hadi git uşak...
Официант... Идите. Официант...
- Onu asla uşak olarak çalıştırmazdım.
- Никогда бы не принял его за дворецкого.
- Uşak.
- За дворецкого.
Diğer uşak rahatsızlanmıştı.
Другой дворецкий заболел.
- Hangi diğer uşak?
- Какой другой дворецкий?
İki saat içinde, yaşayan en zengin uşak olacaksın.
Через пару часов ты станешь самым богатым дворецким в мире, старик.
Uşak giriyor.
Появляется слуга.
Bir uşak diz çökmüş.
Слуга стоит на коленях.
Uşak.
Твой слуга.
Elimizde çok fazla genç uşak var.
У нас много юных помошников
O sadece bir uşak.
Он слуга.
O zaman uşak olarak başlamıştım.
И начинал я с лакея.
UŞAK CHIVERS.
Чиверс, дворецкий.
Sözleşmeli uşak değilsin sen.
Но ты не крепостной слуга.
Uşak Burgoyne, odayı temizlerken cesedi bu sandığın içinde buldu.
Слуга Бергоен обнаружил тело в сундуке, когда убирался в комнате.