Utanma traduction Russe
334 traduction parallèle
Seninde utanma hassasiyetine sahip olduğunu düşünürdüm.
Я понимаю : тебе тоже должно быть неловко.
Utanma, al haydi!
- Нет, спасибо. Пожалуйста, не церемоньтесь, ешьте.
Hadi, söyle ona. Utanma!
Давай, расскажи им!
İnsanda biraz utanma olur, ödlek herif.
Как не совестно! - Это вас кормит?
Utanma çocuk.
Не смущайся, малыш.
O zaman utanma, elbiselerini çıkart.
Так не стесняйся. Сними одежду.
Utanma, tatlım. Gücünü korumalısın.
- Не стесняйся, дорогая.
Utanma konuş.
Не стесняйся, говори.
Utanma!
Не стесняйся.
Sybil Ann, utanma, tatlım.
Сибил-Анна, не стесняйся, милая.
Utanma! Bana her şeyi söyleyebilirsin.
Нечего тебе стыдиться, мне можешь всё сказать.
Finard, sende utanma yok mu?
Финард, и не стыдно тебе перед людьми?
Utanma ve küçük düşme duygusu olmadan.
Без ложного стыда и стеснения.
- Oğlunu bırakıp kaçtı. Sen utanma oğul.
Она оставила твоего сына и сбежала.
- Önemli değil, utanma. Karımı aldatmaya üç sene önce başladım.
Я обманываю жену 3 года.
Utanma, Alberti!
Ќу что там, јльбертик?
Utanma.
Блин, да брось ты.
Onurlu bir insan olduğundan, utanma, Benjamin.
Тебе нечего стыдиться, Бэнджамин.
Hadi hadi, utanma.
Полно-те, не смущайтесь.
- Utanma. Anlat. - Anlatıyorum.
- Ну, не стесняйся, ответь.
Utanma Charlie.
Не стесняйся, Чарли.
Utanma. Sakın utanma.
Не надо стыдиться.
Kıskanmaktan utanma.
Я смешон, не так ли? Скажи лучше, что ты ревнив.
Utanma.
Не стыдись.
Utanma kabiliyetim yoktur.
Меня невозможно смутить.
Utanma.
Не стесняйся.
- Utanma.
- Не стесняйся.
Utanma.
Не будь застенчивым.
Kim olduğundan asla utanma.
Никогда не стыдись того, кто ты есть.
Frasier, utanma.
Фрейзер, не стесняйся.
Utanma, arabaya bin.
Давай в машину.
Sakın utanma, hadi.
Не стесняйся. Давай.
Utanma, hadi kartını göster.
Не стесняйся. Покажи.
Utanma, tatlım.
Она немая.
Hiç utanma yok.
У тебя стыда нет.
Oh, bundan sakın utanma.
Нет, нет, не смущайся.
- Utanma.
- Не надо стесняться.
Oh, utanma.
О, не скромничайте.
Utanma. Ben sana bazı gerçekleri anlatıyorum.
Любовь это то, что остается, когда влюбленность угасает.
Utanma ama.
Не стесняйся.
Utanma, Fred.
Перестань краснеть, Фред.
Utanma, Roy.
Не красней, Рой.
Utanma.
Нет причин стесняться этого, Спок.
Sende hiç utanma, arlanma...
У тебя нет чувства...
Utanma.
Hе стесняйся.
Utanma. - Söyle gitsin.
Не скромничайте.
Ne oldu? Yapma. Utanma.
Не смущайтесь! Покажите, что там у вас.
Utanma.
Не стесняйся!
Utanma.
Да бросьте, Вы, не робейте.
Utanma canım.
Да ладно, не скромничай.
Bekle, prenses. Utanma!
Принцесса, не стесняйтесь.