Uyardım traduction Russe
573 traduction parallèle
Pekâla ama unutmayın sizi uyardım.
Ладно.... Но помните, я вас предупредила.
Seni uyardım.
Я предупредил.
Onu uyardım, ama bana omuz silkti.
Я предупредил ее, но она только пожала плечами,
Bunu öğrendim ve onu uyardım o buraya bir daha gelirse, ikisini de vuracağımı söyledim.
Я узнал об этом и предупредил ее, что если он придет еще один раз, то я пристрелю их обоих.
- Ben Grover'ın talimatlarına uyardım.
Я бы последовал инструкциям Грувера.
Seni uyardım John.
Я предупреждал, Джон.
Hyde'ken bile, seni uyardım.
Предупреждал как Хайд.
- Onları Siletsky'ye karşı uyardım.
- Я предупредила.
Onu uyardım.
Я её преджупреждал.
Seni uyardım.
Я тебя предупредила.
Yapmadılar çünkü onu uyardım. Tabanları yağladı.
Потому что я сказал ему.
Onu uyardım.
Я предупреждала ее.
Milyonlarca defa uyardım.
Миллион раз предупреждала.
Onu iki kere uyardım ama kalın kafalı.
Я предупреждал его дважды, но он тупой, как хряк.
Bu insanları düzgünce uyardım.
Я их предупреждаю
Yine de Bayan Sturgis'i acele bir karar vermesin diye uyardım.
Тем не менее, я предостерёг мисс Стёрджес против необдуманных действий
Seni uyardım.
Тем более, что я вам говорил :
- Şeker, uyardım...
- Душечка, я предупреждал...
Sizleri tekrar ve tekrar... kaç kez bu kürsüden uyardım?
Сколько раз с этой кафедры... я предупреждал, предостерегал Вас?
Seni uyardım ve sen de kabul ettin.
Не подходи к двери, мне нужно тебя видеть.
- Seni uyardım, dinlemedin.
- Я кричала, но ты не слышала.
Seni uyardım, Martha'yı teşvik etme!
Предупреждаю, не дразни ее!
Onu uyardım.
Я предупреждал.
Onu uyardım ve haklıydım.
И оказался прав.
Doku hasarı olmaması konusunda onları açık bir dille uyardım.
Конечно, я предупрежу их, чтобы не повредили сеть.
Yalnızca bir tane komplo için uyardım.
Я докладывал только об одном.
Seni uyardım, Kaptan.
Я предупредил вас, капитан.
Sizi uyardım.
Я предупредил вас...
Sizi uyardım.
Я предупредил вас, да.
Hayır, sizi uyardım.
Ну, все, я предупреждал вас.
Slogan konusunda sizi uyardım.
Я предупреждал вас насчет слогана. И теперь, это конец.
Kanunlara uyardım.
- Я исполнял бы закон.
Onu uyardım.
Я её предупреждал.
Seni uyardım!
Я же тебя предупреждала!
Seni uyardım.
Я предупредил тебя.
Adamları yiyecek kontrolü konusunda kaç kez uyardım?
Сколько раз я предупреждал, чтобы еду на борту проверяли.
Onu uyardım! Hepiniz beni duydunuz! "Delilik" dedim.
Вы слышали, я говорил ему, что это безумство.
Seni uyardım.
Я вас предупредил.
Seni uyardım!
Что я тебе говорила?
Tamam, ama sizi uyardım.
Ладно, на я вас предупреждал.
Tam yüzüğü almak için kuyumcuya giderken küçük adamım beni uyardı.
Я уже шёл в ювелирный магазин за кольцом,.. —... но мой человечек подал сигнал.
Johnny'i uyardın mı?
Я знаю, что ты берёшь кнут.
Uyardım.
- Я предупредил.
Kralımız siz olsaydınız, sizin emrinize uyardık.
Будь вы - король, мы так же шли б за вами.
Kızını boğulmaktan kurtardığım bir dedektif beni önceden uyardı.
Мне шепнул детектив чью дочь я спас от утопления.
Seni Fransız modacılar hakkında uyardım.
Я вам говорил, зачем нам эти французские портные?
Benim hatam. Sizi uyardım.
Моя вина?
Seni uyardığımı bildiririm.
Считайте, что я вас предупредил насчет состояния Бейли. - Я не блефую.
O zaman buraya gelmemeniz için sizi uyardığımı hatırlarsınız.
- Хорошо. Вы согласитесь, что я предупреждал вас не приземляться.
Buraya çok zor ulaştım, beni kibarca uyardığından bu yana
Да. Да, вскоре после моего приезда сюда, через день или два,..
Uyardı mı?
Предупредили?