Uyarıldın traduction Russe
107 traduction parallèle
Konuşma şeklinden dolayı bir kere uyarıldın.
У вас уже было одно предупреждение о ваших оскорблениях.
Uyarıldın, taş koydular.
Если бы я его предупредила, он говорил бы по-другому.
- Şu anda ikinci kez uyarıldın.
- Вас дважды предупредили.
İki kez uyarıldınız.
Вас уже дважды предупредили.
Kaç kez uyarıldın sokaklarda yalınayak yürümemen için?
Сколько раз тебе говорили не ходить по улице босым!
Bedenimde cinsel bakımdan uyarıldınız.
Вы стали сексуально распущены в моём теле.
İşte. Uyarıldın.
Я вас предупредила.
Yani uyarıldın.
Будьте умнее.
Ama uyarıldınız.
Мы вас предупредили.
Artık uyarıldın.
Я тебя предупредил.
Uyarıldın mı? !
Ты завелась?
Tok'ra tarafından uyarıldın mı?
Вас предупредили ТокРа?
Silahlı olduklarına dair uyarıldınız mı?
Вы были предупреждены о том, что они вооружены?
Tehlike konusunda uyarıldınız, ama inanmayı reddettiniz.
Вас предупреждали об опасности, а вы отказались поверить.
Ne yani uyarıldın mı?
Вы, что... возбудились?
Ana kodumuzla uğraşman konusunda uyarıldın, Doktor.
Вас предупреждали о вмешательстве в наш основной код, доктор.
Bilimsel olmadığını biliyorum ama benden söylemesi, uyarıldınız.
Я знаю, это не научный подход но я просто говорю, что тебя предупредили.
Uyarıldınız.
Считайте что вы предупреждены
Fakat General bugün olanlar için uyarıldın pişman olacaksınız.
Тем не менее, генерал. Имейте в виду : вы будете сожалеть о том, что здесь сегодня произошло.
Çok hoştu. Uyarıldın, çünkü ben istediğimi elde ederim, işte bu yüzden ben başarılı bir kariyer sürtüğüyüm.
Стиви, если ты заполучишь бойфренда на сегодняшний вечер, приходи.
Uzak dur, seni uyarıyorum. - Uyarıldın.
- Я тебя предупредил.
- Uyarıldın.
- Ладно.
- İyi. Uyarıldın amına koyayım.
Предупредил, блядь.
Atılgan meslektaşım... Olası halefim diyelim... Görev başındaki tüm 2 Numara'ların senin tarafından komplolara karşı uyarıldığına yönelik kanıtları toplamayı başarmış.
Мой предприимчивый коллега - я бы сказал, предполагаемый наследник - собрал доказательства, что каждый предыдущий Номер Два, который служил в мое отсутствие, был предупрежден вами
Sizin hakkınızda yaptığımız analiz bir parça yanılmış olabilir ama uzak durmanız için uyarıldığınız halde arkadaşlarınız için geldiniz.
- Да. Возможно, анализируя вас, мы немного ошиблись. Но вам велели держаться подальше, однако вы пришли за товарищами.
Bana asla dokunmaman konusunda uyarıldın.
Вас предупредили, капитан. Больше не прикасайтесь ко мне.
Karım uyarıldığını söylemişti. Ben de onu ilk uçakla İngiltere'ye gönderdim.
Она улетела в Англию первым рейсом.
Uyarıldıktan sonra bayanın malum bölgesinde aman Allah'ım!
Женщина будет реагировать на эти ласки так, что кожа вокруг её... Господи помилуй!
Peygamberlerin uyarıldıklarını bilmeden, insanlarımı birliğe çağıramam.
Я не могу объединить людей до тех пор, пока не буду знать, что Пророки предупреждены.
Herkesin uyarıldığını söylüyor.
Говорит, что всех предупредила.
Yıldız Filosu Komutanlığını uyarın.
Оповестите Командование Звездного Флота.
Taramalarım her nasılsa onların yüksek oranda uyarıldığını gösteriyor.
Сканирование показало, что они были каким-то образом гиперстимулированы.
Tansiyonun ve sinir sistemi okumaların uyarıldığını gösteriyordu.
Ваше артериальное давление и данные нейротрансмиттера указывали на состояние возбуждения.
Her nesle geceleri Prom'da içki içip araba sürmenin kötü olduğu hakkında uyarıcı hikayeler anlatıldığını düşünmüyorsun herhalde?
Я не думаю, что у каждого поколения есть своя страшная история о выпивке и ночной поездке на машине ночью после выпускного бала.
- Sizin hakkınızda uyarıldım.
- Я предупреждён о вас. - Неужели?
Ayrıca penisin en duyarlı yerlerinden biri olan. ... bu noktanın da aynı şekilde uyarıldığını görüyorsunuz.
Кроме того, вы видите, что эта часть пениса,... наиболее чувствительная, стимулируется точно так же.
Bir uyuşturucu olarak birçok ölümden sorumlu olan alkolün satıldığı bir stadyumda, steroid uyarı gecesi yapılmasını komik bulmuyor musunuz?
Не видешь в этом какой-то иронии? да есть такой вечер в бейсболе на стадионе, где продают алкоголь который несет ответ на многие смерти, такие же, как от наркотиков.
Ön sevişme fazladan önem taşıyor. Ancak kız arkadaşının tamamıyla uyarıldığından emin olduktan sonra yetenekliysen onu acısız bir şekilde hazza ulaştırabilirsin.
Прелюдия очень важна, но как ты смог уже убедиться, твоя девушка страстна и опытна, ты не сможешь доставить ей удовольствия, не причинив боли.
İki kez uyarıldın.
- Теперь уже дважды.
Shannon, Shannon dedin ki etrafa bakındığında o korkuyu gördün ama aynı zamanda çok ani gelişti ve hiçbir uyarı olmadan yere çakıldınız.
Шеннон, Шеннон вы говорите, что оглядываетесь, и видите страх? Но вы сели без предупреждения.
Uyarıldın.
Я тебя предупредил.
Bu uyarı çanları, Uther Morgana'nın kaçırıldığını düşündüğü için çalıyor.
Сигнальные колокола звонят потому, что Утер думает, что Моргану похитили.
Kaptan Robau'yu Yıldız Filosu'nun dikkatle devam etmesi konusunda uyarın...
- Доложите капитану Робау, что Звёздная Флотилия рекомендует ему осторожно вести свой корабль.
'Cep telefonlarınızı kapatın'uyarısı yapıldığında burada değildim sanırım. Bir dakika.
я всегда забываю предупредить выключить телефоны одну минуту.
Eski kafalı diyebilirsiniz ama güzel bir film yıldızının sahte polis ehliyetimden etkilenmesi bana uyar.
Можете считать меня старомодным... но, когда прекрассная акрисса впечатлена моими псевдо правоохранительными полномочиями, я весь из себя рад.
Birleşik Devletler tarafından uyarıldığınıza dair şu belgeyi imzalar mısınız?
Там говорится, что вы проинформированы о том, что, возможно, находитесь под угрозой телесных повреждений, тяжких телесных повреждений и даже смерти.
Çiğneyeme başlamadan önce, Bay Shue'ya, Britney Spears Facebook kampanyasına birinin daha katıldığı uyarısını yapmak istiyorum. Üzgünüm.
Прежде чем жевать, я бы хотел предупредить мистера Шу, что было новое дополнение к компании Бритни Спирс на Facebook.
Onlar uyarıcının nasıl yazıldığını bile bilmezler. Kaldı ki anlamını bilsinler.
Твои подружки... даже не выговорят слово "противопоказанный", не говоря о том, чтобы понять его.
Baksana... Jasper'ın Mayer için çalışan biri tarafından uyarıldığını biliyoruz. Şimdi ne yapacağız?
Что дальше будем делать?
Uyarıldın!
- Ага.
En çok uyarıldığın zamandır.
В этот момент ты наиболее бдительна.