English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ U ] / Uykular

Uykular traduction Russe

725 traduction parallèle
İyi uykular, yargıç.
Магистрат.
Şahsen ben de biliyorum ki çok sinirli olan genç kadınlar sık sık uykularında yürürler.
Я был знаком с одной весьма ранимой девушкой, которая гуляла во сне.
İyi uykular.
Спокойной, сэр. Крепких снов.
İyi geceler, iyi uykular.
Доброй ночи. Хорошего сна.
- İyi uykular general.
Спите спокойно, генерал.
İyi uykular. İyi geceler.
Мое почтение вашей жене.
Termoslara sıcak içecek konulması önerilir. Uykuları bölünen çocukların sıcak bir şey içmeleri onları rahatlatır.
Также рекомеидовано приготовить заранее теплое питье для маленьких детей, которых придется будить ночью.
- İyi uykular.
- Спите сладко.
İyi uykular.
Хороших снов.
İyi uykular.
Выспись хорошенько.
Gilda uykularınızı kaçıran şeylerin hiçbirini yapmadı.
Гилда не сделала ничего из того, из-за чего вы потеряли сон. Ничего. Все это было игрой от начала и до конца.
Onlar için vicdan azaplarına boğdum rahat uykularımı...
И чашу мира ядом напоил Лишь из-за них ;
Bu dünya da yıkılsın, öteki de... Korkudan yediğim lokma boğazımdan geçmeyecekse, Her gece korkunç rüyalar saracaksa uykularımı,
И рухнут оба мира, чем я буду Со страхом есть мой хлеб и спать под гнётом Ужасных грёз, пугающих в ночи.
Görünmez kanlı ellerinle yırt at uykularımı kaçıran varlığın kader yazgısını.
рукой незримой и кровавой Уничтожай и разрывай ту цепь, Что вяжет дух мой.
Doktor, yatağından kalktığını gördüm, hırkasını giydi, çekmecesini açtı,... bir kağıt çıkarıp katladı, bir şeyler yazdı üstüne, mühürledi ve yattı. Derin uykular içindeydi bütün bunları yaparken.
Доктор, я видела, как она вскакивала с постели, накидывала на себя ночное платье, отпирала свой письменный стол, вынимала из него бумагу, складывала её, писала на ней, прочитывала написанное, потом запечатывала и опять возвращалась в постель.
İyi uykular tatlım.
Спи крепко моя крошка.
Sana iyi geceler dileyen melek sesidir yanağından öper fısıldar, "İyi uykular" diye. ... fısıldar, "İyi uykular" diye.
Она - тот ангельский голос, которой желает вам спокойной ночи, целует вас в лоб, шепчет сквозь сон.
- İyi uykular.
Спите крепко.
Burada yatarken bile, faturalar uykularımı kaçırıyor.
И несмотря на это, я не могу прекратить.
İyi uykular!
Спокойной ночи.
- İyi uykular.
- Всего хорошего!
Git yat baba. İyi uykular.
Идите спать, папа, доброй ночи.
Kadınlar öğleyin 12'den önce ve saat 3 uykularından sonra yıkanırlardı... ve akşam karanlığı bastığında pasta gibi yumuşacık olurlardı : Üzeri şekerli krema yerine ter ve tatlı talk pudrasıyla kaplı bir pasta.
Леди принимали ванну в полдень и после трехчасового сна... но к вечеру были, как мягкие чайные булочки... с глазурью из пота и талька.
Uykularını almalarını sağlamalıyım.
Я прослежу, чтобы они выспались.
İyi uykular.
Приятных снов.
İyi uykular.
Спите спокойно.
İyi uykular, Jimmy evladım.
Сладких снов, Джимми.
" bölünür uykuları bam bam bam.
От усталости слабли умы.
- İyi geceler, iyi uykular.
Так. Спокойной ночи.
İyi uykular.
Спи хорошо.
- Öyleyse, çok sağlam uykuları var.
- Если спят, то крепко.
- Çok hoş bir yemekti. - İyi uykular.
- Это был прекрасный ужин.
İyi uykular dostum.
Спи сладко, старик.
İyi uykular ve uslu bir çocuk ol.
Спи спокойно, поспи.
Nede olsa onlara uykularında rahatsız etmeyeceğine söz vermiştin.
Ты же обещал, что не будешь мешать им спать.
İyi uykular.
Вас сон унесет.
İyi uykular.
Сладких вам снов.
İyi uykular canlarım.
Сладких снов, мои дорогие.
İyi uykular o zaman.
Спокойной ночи.
Pek hasta sayılmaz, gördüğü hayaller onun uykularını kaçırıyor.
Она не так больна, как - вихрь видений расстраивает мир ее души.
Gece gelirler, oysa ki geceler insanların uykularını gidermesi için gerekli.
Они приходят по ночам, а спать-то когда-нибудь нужно.
İyi uykular.
Выспись.
- İyi uykular.
- Хорошего сна.
İyi uykular.
Сладких снов.
Hayır, tek sorumlu sizin güzelliğinizdi, her gece uykularımı kaçıran güzelliğiniz.
Нет, ваша красота - причина смерти :
İyi uykular.
Да, да, доброй ночи, спи спокойно.
İyi uykular, Bağdad halkı!
Спите, жители Багдада!
İyi uykular.
Отдохните как следует.
- İyi uykular.
- Спокойной ночи.
İyi uykular.
Спокойной ночи!
İyi uykular Michael.
Приятных снов, Майкл.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]