Uçağım traduction Russe
1,357 traduction parallèle
Bakın, Gerçekten ani olduğu için üzgünüm ama yetişmemiz gereken bir uçağımız var.
Слушайте, мне действительно жаль, что мы вынуждены покинуть вас, но нам пора на самолет.
Oh, aman Tanrım, uçağım.
O, боже. Мой самолётик.
Uçak - - uçağımız - -
Самолёт - - наш самолёт - -
Uh... L.A. giden uçağım birkaç saat içinde kalkacak.
Гм... через пару часов рейс в Лос-Анджелес.
Bak, Uçağımı kaçıramam!
Слушайте, я не могу опоздать на рейс!
- Uçağımı kaçıracağım - - hayır.
- Я пропущу свой - - нет.
Tamam, aslında benim bir uçağım var.
Вообще-то... у меня есть самолет.
Ama kayıt için Montserrat'a uçağım var...
Но я лечу к Монсеррат, чтобы записать её в "Rene Duchanel"...
uçağım yedide kalkıyor, hatırlatmak istedim... lütfen geç kalma.
Мой вылет в 7 утра. Так что не засиживайся сегодня допоздна, договорились?
Uçağım 9'da ve daha bavul hazırlamam gerekiyor.
Вылет в 9, а мне еще собираться.
Uçağım yarın sabah 7 : 55'de inmiş olacak, sakın geç kalayım deme. Seni seviyorum. Hoşça kal.
Прилетаю завтра утром в 7 : 55, так что ложись пораньше.
Uçağım nerede? Bacağım.
Осторожно.
Bundan birkaç yıl önce, uçağımız bile yoktu.
Пару лет назад у нас не было аэропланов. Теперь лётчиков тысячи.
Galiba sadece kendi uçağımı.
Наверное, только свой.
- Uçağımın hazır olduğunu.
- Что самолет готов.
Saipan'a destek vermek uğruna birkaç gün önce uçağımızdan olduk.
Несколько дней назад мы потеряли над Сайпэном 66 самолетов.
Uçağım 9 : 00'da kalkacak.
А мой улетает только 21.00.
Yani hiçbirimiz kazanamayalım diye benim uçağıma çarptığın zamanki yüzümdeki ifade mi?
Имеете в виду выражение моего лица, когда вы таранили мой истребитель, чтобы убедиться, что никто из нас не победит?
Uçağım.
Мой самолёт.
Evet, uçağım kalkmak üzere.
Да, почти время отлета.
Aman Tanrım, uçağımızın kalkmasına sadece 15 dakika kalmış.
Ой, осталось всего 15 минут до нашего рейса.
Uçağımız düştü!
Наш самолет разбился!
Uçağımızı neden düşürdün?
Зачем разрушил нас самолет?
Uçağım iki saat sonra.
Я уезжаю. У меня самолет через два часа.
Oh, ilk uçağım.
Это мой первый самолет.
Bavullarınızı JFK havaalanı Yürüyen Bant 3'e yerleştirip daha sonra onları orada bırakıp son dakika uçağına para ile bilet aldığınıza dair kanıtlarımız var.
У нас две ваших сумки, оставленные вами на конвейере выдачи багажа номер 3 в аэропорту JFK, и брошенные там, чтобы в последнюю минуту купить билеты на ближайший рейс за наличные.
Sizin uçağınızdayım.
Лечу с вами одним самолётом. Лос-Анджелес.
Ben de ona ismi lâzım değilin küçük oyuncak uçağının... New Mexico'da bir kasasının içinde olduğunu söylüyorum. O da bir şekilde hangi banka hangi güvenlik kasası olduğunu buluyor.
И я сказал ей, что игрушечный самолётик как-его-там... находится в ячейке депозитария в Нью-Мексико, она каким-то образом вычислила банк, ячейку депозитария.
Uçağın gövdesinden aldığımız koltuklar yüzüyor.
Те сиденья, что мы сняли с фюзеляжа - - она держатся на воде. И у нас есть топор.
2 saat sonra cenevre'ye gidecek uçağı yakalamam lazım, ve eğer geç kalırsam,
- Я должна попасть на самолет до Женевы через два часа, если опоздаю
Burada, Fransa'da havadan çok bunaldım hemen uçağı hazırlayabilir misin Zürih'e gitmek için.
Роджер, прости за беспокойство. Я устал от погоды во Франции. Можно организовать полет... в Цюрих?
Bu arada da uçağınız havalanmazsa hiç ama hiç şaşırmayın çünkü yakıt tanklarımız boş.
И не удивляйтесь, если ваш самолет не взлетит, потому что баки пусты.
- Tanrım, uçağı kim kullanıyor adam?
Кто же ведёт самолёт?
Şeylerle toplantım, avukatlarla toplantım uzadı. Çok acelem vardı ve ve neredeyse uçağı kaçıracaktım. Ve cüzdanımla pasaportumu güvenlikte unutmuşum.
Я встречался с клиентом, едва не опоздал на самолет и так спешил, что забыл мой бумажник и паспорт у стойки регистрации.
- Sen bir dahisin! Buenos Aires uçağındaki biri için acil bir mesajım var.
Можно передать сообщение пассажиру, улетающему в Буэнос Айрес?
Buenos Aires uçağı mı?
247-й рейс в Буэнос-Айрес? Я очень сожалею, но этот борт уже поднялся в воздух.
- Uçağının üzerinde siyah bir şahin var mıydı? - Evet.
- С чёрным соколом на хвосте?
Uçağının üzerinde birbirine çatılmış iki kılıç mı vardı?
На его самолёте были два скрещенных меча, так?
Zeke ve bombardıman uçağı, komutanım.
41 истребитель и 13 бомбардировщиков, господин.
Uçağınız yarım saat gecikecek.
Ваш рейс отложен на полчаса.
Bizi rahip yap, biz de uçağı kendimiz uçuralım.
Ты сделаешь нас священниками и мы сами перевезём наркотики.
Oniki ay sonra, şehir merkezinin batısına gittim. Şöyle hoş bir takım elbise bakıyordum. Ve tepede o uçağın sesini duydum.
Год спустя я снова был на западе города, подыскивал новый костюм, простой и красивый, когда услышал самолёт.
Nijerya'daki bir pistten buradan yarım dünya uzaktan havalanan uçağın içindeydi.
Он оказался в самолёте, который вылетел из Нигерии, по другую сторону Земли.
Neden uçağı indirmiyoruz böylesi daha hatasız olmaz mı?
Тогда, почему бы не приземлить самолет и точно попасть в цель?
Son uçağı yakaladım.
Я успел на последний вылет
İşeyecek bir kabımız bile yokken hem de, Abruzzi'nin esrarengizce kaybolan uçağı sağolsun...
В oсoбеннoсти тепеpь, кoгдa у нaс нет ни денег, ни пpеимуществa - слaвa вoлшебнo сгинувшему сaмoлету Абpуцци.
Bu ağzına s... tığımın uçağında yılanlar var!
На этом долбаном самолете водятся гребаные змеи.
- Tatlım, uçağını kaçıracaksın.
- Милый, ты опоздаешь на самолет.
Bütün yaptığım patlayıcıları kulenin temeline yerleştirmek ti. sonra 9 / 11'de yalandan 4 uçağın kaçırıldığını söyledik.
- Все что нужно было сделать, это заложить взрывные заряды в подвалы зданий позже 11ого сентября, мы подстроили похищение 4ех самолетов хотя на самом деле мы посадили их в Пенсильвании.
Uçağını mı kaçırdın?
Ты пропустил свой самолет?
Uçağın düştüğü gün bana dikiş atarken sana anlattığım hikâyeyi?
В день катастрофы, помнишь историю, которую я тебе рассказал.