Uçağın traduction Russe
2,237 traduction parallèle
Uçağınız hazır ve beklemede.
Самолёт уже готов и ожидает вас.
Başbakanı taşıyan uçağın ortadan kaybolmasıyla ilgili detaylar henüz net değil...
'По-прежнему малопродуктивными остаются поиски'следов исчезнувшего самолета,'перевозившего премьер-министра...'
Sabahın erken saatlerinde Kuzey Atlantik'ten gelen bilgilerle ulusumuzun başbakanını taşıyan uçağın enkazının teşhis edildiğini büyük bir üzüntüyle bildiriyorum.
С большим прискорбием я вынужден сообщить, что обломки, найденные в северной Атлантике сегодня ранним утром, были опознаны как обломки самолета, перевозившего премьер-министра нашей страны.
Uçağın şirkete ait olması konusunda ne düşünüyorsun?
Что ты думаешь о том, что это был самолет компании?
Bilgin olsun, Syed Khan'ın Luton'daki zavallı, iftiraya uğramış kuzeni Charles'ın öldüğü uçağın yapısal çizimlerini indirmiş.
К твоему сведению, Саид Хан, бедный, оклеветанный брат из Лутона, загрузил структурные схемы самолёта, на котором был убит Чарльз.
Charles'ın öldüğü uçağın yapısal çizimlerini indirmiş.
Он загрузил структурные схемы самолета на котором был убит Чарльз
Başbakan Charles Flyte'ın uçağının kayıtlarından haber var mı?
Что последнее записал бортовой самописец с самолета Чарльза Флайта, господин премьер-министр?
Charles Flyte'ın uçağının planlarını kuzenine neden yollamış o zaman?
Так почему же он отправил своему брату электронной почтой чертежи самолета Чарльза Флайта?
Peki uçağın güvenlik kaydı konusunda raporlar?
А сомнения по поводу записей безопасности самолета?
Charles Flyte'ın uçağındaydı.
Он был на самолете вместе с Чарльзом Флайтом.
Ve uçağın enkazını araştırma konusuna gelince Kraliyet Donanması ve Amerikan Donanması ikisi birden uçuş kayıtlarını aramaya devam ediyorlar.
И по вопросу о расследовании авиакатастрофы, И Королевский флот и военно-морской флот Соединенных Штатов участвуют в поиске бортовых самописцев.
Charles Flyte'ın uçağındaydı.
Он был на самолете с Чарльзом Флайтом.
Ve tahmin ediyorum ki aynı zamanda uçağın düşmesiyle bir alakası var mı merak ediyorsun.
И я полагаю, что вы также думаете, не сделал ли он чего-то с самолетом, из-за чего тот упал.
Sammy Shourar. Charles Flyte'ın uçağındaydı.
Сами Ширур - он был на самолете с Чарльзом Флайтом.
Bu Sharour denen kişinin Charles'ın uçağında olduğunu düşünüyorsunuz?
И вы думаете, что этот Ширур был на самолете Чарльза?
Öyle görünüyor ki şirket yeni insansız hava uçağına ait yakıttan bir örneği başbakanın olduğu uçakta taşıyormuş aynı yakıt bildiğimiz kadarıyla 19 kişinin öldüğü ve 94 kişinin yaralandığı Scarrow'daki patlamada. patlamanın başlamasına değil ama çoğalmasına sebep oldu.
Судя по всему, компания перевозила образец нового топлива для беспилотников на самолете, на котором летел премьер-министр - то самое топливо, которое как мы теперь знаем стало причиной разрушительности, хоть и не первопричиной, взрыва в Скарроу, убившего 19 человек и ранившего 94.
Uçağın tekeri kıl payı sıyırdı.
Самолетное шасси упало в дюйме от нее.
Grevden dolayı uçağın gecikebilir diye endişe ettik.
Мы думали твой рейс задержут из-за забастовки.
Bununla birlikte asıl endişemiz uçaktaki yolcularımız ve onların aileleridir. Sizleri temin ederiz ki bu uçağın güvenlik kayıtları tertemizdir.
Несмотря на то, что нашей первоочередной заботой на сегодняшний момент являются пассажиры, находящиеся на борту самолета и их семьи, мы хотим вас заверить, что этот самолет соответствует всем необходимым правилам техники безопасности.
Haberlerde uçağın sorunsuz olduğunu söylediler.
В новостях уже сообщили, что самолет был в отличном состоянии.
Belki uçağın nereye indiğini bilen vardır.
Возможно, кто-нибудь знает, куда на самом деле вылетел этот самолёт.
Verteron'un uçağın düşmesi için senatörün uçağındaki yazılımla oynadığını ve babamın bunu öğrendiği için öldürüldüğünü söyledi.
И он сказал, что Вертерон виновен в том, что самолет сенатора потерпел крушение из-за изменений в программе... И что мой отец был убит, потому что узнал об этом.
Verteron'un CEO'su Ryland'ın seçilmesini istiyordu o yüzden uçağın sistemiyle oynayıp Paulson'un uçağını düşürdüler.
Глава корпорации Вертерон хотел назначения Райленда, поэтому они управляли авиаэлектроникой, чтобы разбить самолет Полсона.
Ted'in uçağının düşmesine birisinin sebep olduğunu söyledi.
Что кто-то подстроил Теду авиакатастрофу.
- Uçağın enkazını inceledik.
Мы исследовали обломки самолёта.
Uçağının Teterboro'ya varışı gecikti.
Задержали вылет его самолета.
Hani uçağınız türbülansa girer de hosteslere bakarsınız, hepsi gülümsüyordur ve içecek servisine devam ediyordur ve siz de bir şey olmayacağına kendinizi inandırırsınız.
Знаете, когда самолет попадает в зону турбулентности, смотришь на стюардов, они продолжают улыбаться и разносить напитки, и ты понимаешь, что все будет хорошо. Вот это Клер.
Uçağın tekeri kıl payı sıyırdı.
Не похоже. Шасси самолета упало от нее в дюйме
Treadwell bu işe 197 sefer sayılı uçağın düşüşünü araştıran bir haberci olarak girdi. Fakat o zamanlar adı Mason değildi.
Тредвелл начал как репортер с материала о падении рейса 197, только тогда он не был Мэйсоном.
"İlk kitabımı yayınladığım günden bu yana neredeyse 15 yıl geçmişti. " 197 sefer sayılı uçağın düşürülmesinde David Clarke'ın rolünü anlattığım kitabım. " Kendimi o rezil insanın kızının karşısında oturur hâlde buldum.
" Прошло около 15 лет со дня публикации моей первой книги, исчерпывающем исследовании о роли Дэвида Кларка в падении рейса 917, и вот я оказываюсь сидящим перед дочерью этого ныне печально известного человека.
Tamam, bu Collins'in uçağının Kapıya gelmeden önceki görüntüleri.
Так, это рейс Коллинза незадолго до прибытия к воротам.
Uçağın arkasına kadar onu takip ettim, Bizi aşağı bagaj bölümüne indirdi
Я пошел за ним в хвост самолета, он провел нас в багажное отделение.
Sonra tek bildiğim uçağın indiği, Ve sonra tekerlek kapaklarından dışarı atladık.
Следующее, что я знаю, самолет сел, и он вывел нас с посадочной полосы.
İki bombardıman uçağınız üzerimize doğru geliyor.
У вас два бомбардировщика опасно приблизились к нашей позиции.
O uçağın düşüşünden onlar sorumluydu.
Падение самолета - их вина.
Uçağın ne zaman?
Когда улетаешь?
Uçağını kaçıracaksın.
И ты вот-вот опоздаешь на свой рейс.
Pekala, AVC'nin uçağını alın ve iş bitince derhal haber verin.
Хорошо, вперед. Возьмите самолет и отчитайтесь, когда все будет сделано.
- Uçağının saati geldi, değil mi?
Тебе же на самолет надо? Определенно.
Sayın Başbakan. Davos'a giden uçağımın kalkmasına iki saatten az zaman var.
Премьер-министр, мой рейс в Давос меньше чем через два часа.
Sami Sharour'un İranlıların yönlendirmesi ile uçağı düşürdüğünden emin miyim?
Уверен ли я, что Сами Ширур взорвал самолет, действуя под руководством иранцев?
Uçağım 7'de kalkacak yarın kahvaltıda görüşürüz.
Вылетаю домой семичасовым рейсом, так что, дорогой, увидимся за завтраком.
Uçağın burnu yere bakıyor.
Мы пикируем.
Ki eğer varsa uçağın havalanmasına izin vermezdim.
Если бы я посчитал, что с рычагами есть проблемы, я бы не позволил самолету взлететь.
Ve benim senaryoma göre, teknisyenden uçağı yerde tutmanızı söyleyen bir rapor aldınız. Ki bu size milyonlara mâl olacaktı. Müşterilerinizi rakiplerinize yönlendirecekti.
Факты таковы, вы получили технический отчет, рекомендующий вам запрет полетов всех ваших mw-85, что стоило бы вам миллионы и отправило бы ваших потребителей к конкурентам.
Başbakanın uçağı
Самолет Премьер-министра.
Eğer sistem çalışıyor olsaydı, bulutsuz bir gecede uçağı bir dağın yamacına çarpmazdı.
Так что если бы эта система сработала, он не должен был бы врезаться в гору при полной ночной видимости.
Beni bölüm masasından çıkartıp insansız uçak çalışmasının başına geçirdi tabii o zaman Bağdat üzerinde 8 tane Avcı uçağımız vardı.
Он избавил меня от бумажной работы, чтобы я помог ему начать программу по беспилотным самолётам в то время у нас было 8 беспилотников в небе Багдада.
Bu, Emelia Earhart'ın uçağı icat ettiğinde giydiği kaskın bir kopyası.
Это точная копия шлема, что носила Амелия Эрхарт, когда она изобрела аэроплан.
Uçağı düşürdün diye başın derde girdi mi?
У тебя будут неприятности из-за того, что разбил самолёт?
- Uçağımızın kalkmasına bir kaç saat var.
Наш рейс через 4 часа.