English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ V ] / Vardıya

Vardıya traduction Russe

2,178 traduction parallèle
Ya duvarın içinde, duvarın dışındaki birinin istediği bir şey vardı ya da daha sıkıntılısı duvarın içinde, dışarı çıkmak isteyen bir şey vardı.
"Там в стене было что-то, что хотел тот, кто снаружи", и более волнующее : "было что-то в стене, что хотело выйти".
Ama hangi sektörde çalışırsanız çalışın, şirket, hastane ya da şantiye fark etmez, sizin mesleğin de dolandırıcıları mutlaka vardır.
Но, где бы ты ни работал - в офисе, в больнице или дорожным рабочим, я гарантирую, что у вас будет своя доля жуликов.
Bu arada, Londra'ya vardığımızda nihayet o sandığı açabildim.
Кстати, я всё-таки открыл тот чемодан, когда мы прибыли в Лондон.
- Adamın Caffrey vardı ya?
— Твой "приятель" Кэффри...
Hani beş ayrı rengine sahip olduğun bluzlar vardı ya?
Ладно. Помнишь те свои 5 кофточек разных цветов?
Endişelenmiştim. Sağ salim eve vardığını gördüm ya, yeterli.
Я волновался, но я рад, что ты добралась домой в сохранности.
İçimde ani bir dürtü ya da yaratıcı bir önsezi vardı.
Меня посетило внезапное озарение или безумная догадка.
Yasal ya da yasadışı vardır ya da mutlu ya da mutsuz, zengin ya da fakir, ölü ya da diri ama yanlış ya da doğru diye bir şey yoktur.
Есть поступки законные и незаконные, есть... люди счастливые и несчастные, богатые и бедные, живые и мёртвые, но нет таких понятий, как "плохо" и "хорошо".
Hani son birkaç aydır bilemeyeceğim hâlde bildiğim şeyler vardı ya.
"ы знаешь, что последние несколько мес € цев были вещи которые... которые € не мог знать. Ќо € всЄ равно их знаю. " ак?
Ya da vardı.
Или был.
Senin o yatak arkadaşın Shane Mathers vardı ya?
О Шейне Мэтерсе, вашем бывшем любовнике.
- Onun kadar iyi neredeyse. Elias'a ait olduğunu düşündüğün hesaplar vardı ya hani?
Знаете те счета, которые, по вашему, принадлежали Элиасу?
Ölmesini istediğin o dedektif vardı ya?
Того детектива, которого вы разыскивали, нет
Belki tıbbi bir rahatsızlığı vardır ya da tıbbi rahatsızlığı olan birini yutmuştur.
Может, у нее какая-нибудь болезнь или она проглотила кого-нибудь с такой болезнью.
NYDSA'ya ilk geldiğimde benim de geldiğim şehirde bir kız arkadaşım vardı.
У меня была дома девушка, Когда я только поступил в НЙАДИ.
Her bombanın tetiklenmesi için bataryaya ya da güç kaynağına ihtiyacı vardır.
Начинаем. У любой бомбы с таймером есть батарея. или источник питания.
- Hani bizle gelen bayan Koruyucu vardı ya?
Помните ту дамочку-Стража, которая попала сюда с нами?
Neden bu olayın olduğunu ya biliyorsundur ya da neden olduğuna dair fikrin vardır.
И ты или в курсе, что происходит, или имеешь некоторое представление об этом.
Liberya'ya vardığımda yine zengin olacağım.
Я снова разбогатею в Либерии.
Liberya'ya vardığımda kral olacağım.
В Либерии я снова смогу быть королём.
Bilirsin işte yaz için hissettiğin şey vardır ya.
Понимаешь? Это то, что ты чувствуешь летом, и что так сложно описать... чувствуешь... "это".
Houdini onu arka taraftan sokmuştur belki. Yük asansörünün ya da yükleme platformunun kayıtları vardır belki.
Могут быть записи из грузового лифта или с погрузочной платформы.
Ama bence küçük iş diye bir şey yoktur, küçük insanlar vardır, çocuklar ya da senden çok uzakta olan devler gibi.
как дети или как гигант, который находится от вас на большом расстоянии.
Böyle yanlış bir kanıya nasıl vardığınızı sorabilir miyim?
Могу я спросить, что привело вас к такому ошибочному выводу?
Hani Waki Mektebindeyken geziye gittiğimiz bir yer vardı ya?
Даже не знаю.
Ya da gerçekten bir sevgilisi vardır.
Или у него действительно есть девушка.
Hani şu havalı Prada ceket vardı ya.
Привет.
Göçebelerin, evinize girdiklerinde çaldıkları kasa vardı ya.
Сейф, который Номады украли, когда вломились к тебе...
Sana geçen gün yaptığım teklif vardı ya...
О сделке, про которую я тебе вчера сказал.
Ya başka bir yol vardıysa?
А если я был не прав. Если был другой способ?
Öküz gibiydi, öküz gibi kokuyordu öküz gibi konuşuyordu, sızlanması, horlaması vardı. Uyurken nefes alamıyordu. İğrençti ya.
Он был жирным в говно, пах как говно звучал как говно, а ещё тяжело вздыхал, храпел, плюс приступы апноэ.
Belki de bana neden mezarlıkta öyle kaçtığın ya da karının bizi burada görmesinden neden korktuğunla alakalı söylemek istediğin başka şeyler vardır.
Что ж, может быть есть еще пара других вещей, о которых вы могли бы мне рассказать например, почему вы убежали с кладбища, или почему вы боитесь, что ваша жена застанет нас здесь.
Şu New Rochelle davası vardı ya, hani araba kazası, örtbas, Jessica.
Это дело в Нью-Рошель - автомобильная авария, заметание следов, Джессика.
- Koruyucu melek dediğimiz vardı ya.
Ангел-хранитель.
- Brian, bu kanıya nerden vardın...
Брайан, я.. я не знаю где ты..
Makineyi bilen insanlar vardı ya onlardan biri Özel Müşavir için çalışıyor!
Один из тех, кто знает о машине, работает в том управлении.
Şu ortadan kaybolan adamın Peck vardı ya yanında isimsiz bir cesetle birlikte yanan bir arabada parmak izlerini bulduk.
Этот парень Пек, который провернул дело с исчезновением, мы только что нашли его отпечатки в сожженной машине такси, вместе с отпечатками неизвестного мужчины.
Animasyon vardı, Jennifer Aniston'ın bir kaç filmi vardı Pierce Brosnan'ın oynadığı bir James Bond filmi vardı istersen onu ya da başka bir şeyi izleyebiliriz.
Есть оригинальный Джеймс Бонд с Пирсом Броснаном, если тебе интересно.
Neredeyse her operasyonda her şeyin riske girdiği ter döktüğünüz, saçma cevaplar verdiğiniz ya da sizi öldürtecek teklemeler yaptığımız anlar vardır.
Почти в каждой операции, бывает момент, когда всё висит на волоске, когда капелька пота, неуклюжий ответ, или даже запинка могут тебя убить.
50'ler ve 60'larda uzaya gönderdikleri o maymunlar ve köpekler vardı ya?
Знаете обо всех этих мартышках и собаках, которых отправляли в космос в 50е и 60е?
Belki daha iyi bir doktor vardır ya da...
Может, есть врач получше или...
Tanrı'ya şükürler olsun döneceğim biri vardı.
Слава Богу, мне было к кому возвращаться.
Ofiste Mitch'e ayarlamaya çalıştığım güzel bir kız vardı ya hani?
Помнишь ты милую девушку из офиса, с которой я пытался свести Митчелла?
Anahtarım vardı, ama o yinede iç kapıya koşmuştu.
У меня был ключ, но он запер дверь на засов.
Jenny uğradı ve çantasında da bir şey vardı ve hani şey oldu diye de bilirsin ya...
Просто Дженни заезжала, и оно было у нее в сумочке, и я решил, что, ну знаешь...
Bu sabah bozulan makine vardı ya?
Помните о лесодробилке, сломавшейся утром? - Да.
Öyle bir an vardı ki kör edici bir acıya neden oldu.
Был один момент, когда я чувствовал лишь слепую боль.
Yapmış olabilirler, bu kanıya nasıl vardınız? Ailen zengin.
Может быть, делали, и, с чего ты делаешь такой вывод?
BCU'ya 27 bin borçlu ama... bu garip çünkü... öğrenci bursları ve binlerce doları vardı.
Она была должна Бостонскому университету 27 штук... что очень странно, так как... это все покрывалось студенческим займом и грантами.
Yağmurlu havalara uyan, hoş ve içten şeyler vardır ya...
Ну знаешь, разве во время дождя нет никаких уютных занятий?
Ama paraya ihtiyacı vardı, gündelik işçi, hademe ya da belki tamirci olabilirdi.
Но ему были нужны деньги, так что он был дневным рабочим, уборщиком, мастером на все руки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]