Varoş traduction Russe
142 traduction parallèle
Varoş mahallelerde ya da yarı boğucu metroda uyuyarak geçirdiğin saatleri çıkarırsan... Aynı koşuşturmaca, sabah akşam, yağmur çamur.
- Когда у вас отнимают часы сна в отдаленном пригороде или почти душат в вагоне метро, все те же крысиные бега - и утром, и вечером, и в дождь, и на солнце.
Toplu mezarların şehri : kokuşmuş sebze halleri, Paris'in göbeğindeki varoş mahallesi polisler ortaya çıktığında bulvarların dayanılmazlaşan korkunçluğu :
Дома-склепы : гниющие крытые рынки, зона трущоб в самом центре Парижа, невыносимый ужас бульваров, оцепленных полицией :
Eski kocan gibi varoş zombisi değil o! Hayat dolu bir adam.
Он не такой провинциальный зомби, как твой нынешний муж.
Onlar varoş çocukları.
Эти парни живут в трущобах.
Varoş'ta benim için muhbirlik yapıyordu.
Он работал на меня как информатор на нижних уровнях.
Diğerleri gibi Varoş'ta bulunmuş.
Ее нашли в нижних секторах также как и остальных.
İzin ver de mutlu olayım. Varoş'a ineyim.
Позвольте мне пройтись поганой метлой по нижним секторам.
Varoş katlarında olduğunu biliyoruz.
Пока дело ограничивается Нижними секторами.
Varoş'ta tek başına yaşıyormuş.
Она жила самостоятельно в нижних секторах.
Bir yetim. Varoş'ta yaşıyormuş.
Она живет в нижних секторах.
Özellikle de Varoş'takiler.
Особенно на Нижних Палубах.
- Varoş'a mı indi?
- Он сбежал на Нижние Палубы?
Varoş'un bu kısmı bana ait.
Это моя часть трюмов.
Varoş'ta bir kavgayı ayırmaya çalışırken saldırıya uğramış.
Он разнимал драку, ударили сзади.
Üssün haritasına göre burası "Varoş" dedikleri yer.
Так, судя по карте станции, это Трущобы.
Ama Varoş'ta yaşayanlar, Steve umutlarının sonundalar hatta bazıları hayatlarının sonundalar.
Но те люди, которые живут у вас в Трущобах, Стив они уже дошли до грани а некоторые из них - до конца своей жизни.
Varoş'u görmediğiniz nasıl da belli oluyor.
Вы никогда не были раньше в Трущобах.
Biri Varoş'ta diğer ikisi 3. rıhtımda.
Одно в Трущобах, двое в Шлюзе 3.
Ona varoş tokadı atacağım. - Varoş tokadı.
И тут такое началось,
- Varoş tokadı nedir?
Я там устроил настоящий раскордаж.
Bu varoş modası.
Эй, эй. Посмотрите на эту девчонку.
- Varoş gezintisi mi?
— Джек. — Экскурсия по трущобам?
Varoş eskiden Araf'tı. Ama artık cehenneme dönüşmüştü.
Жизнь в фавеле стала чистилищем, стала адом.
- "Doğal Olmayan Hayvan Sevgisi." - "Varoş Okullarında Okur-Yazarlık."
- "Фольклорная любовь". - "Нездоровая любовь к животным". "Безграмотность в общеобразовательных школах".
En azından sizin gibi korkunç dallamalar olarak ortalıkta dolaşmıyorum, Varoş kabusunuzun iyi olduğunu göstermeye çalışıyorsunuz.
По крайней мере, я не расхаживаю, как вы, ужасные, блин, гондоны, суки, с палками в жопе, пытаясь притвориться, что ваш маленький кошмар - это нормально.
Varoş sokaklarındaki şu küçük köşe başlarını bilirsin.. hani midye satarlar.. ve kızarmış tavuk, alabalık?
Знаешь эти мелкие забегаловки на углах в гетто... что торгуют сэндвичами, жареной курицей, озерной форелью?
Evet ben böyleyim işte. Varoş olduğumu sanırsın, ama iki dakikada değişip aklını alırım.
Вы думаете, я обычный парень из гетто, а я вдруг взял, да и сбил вас с толку.
Tüm varoş mahallesi boyunca çekiyor.
До самых городских окраин.
Doğu yakasındaki ve Chicago ile Cleveland'daki neredeyse bütün varoş marketlerinde yerimiz var.
Наши сети почти во всех пригородных магазинчиках на Восточном побережье, плюс Чикаго, Кливленд.
Kalite için bu fiyat normal çünkü bugünlerde dışarısı varoş kaynıyor.
Ну, вот что я скажу. Ты платишь за качество, потому что вокруг развелось столько дерьма.
O cahil varoş piçleri iş nakit paraya geldiğinde her zaman kulak kesilirler.
Когда дело касается налички, эти пидоры из гетто всегда слушают адвокатов.
Bi avuç, elden düşme, yokolmuş varoş peroksitli sarışın saçmalıkla takılmak ister mi sizce?
Разве она выглядит так, будто хочет тусоваться со сборищем пустых, бестолковых, поверхностных, пергидрольных блондинок-страхолюдин?
Seni babilli varoş Kudüs'ün katili!
Вавилонский ты кухарь! Иерусалимский хрен!
Kitaplarında buralardaki sokaklardan bahsederek, tüm sakinlerin varoş mahallelerde yaşayan kimseler olduğunu ima etmekte ısrar ediyor.
Он утверждает, что писал свои книги на улицах по соседству, намекая, что здесь живут сплошь обитатели трущоб.
Arkadaşlarıda arabaya varoş tarzı ufak bir bakım yapmışlar.
И иметь команду местных "механиков".
Varoş Kralı değilim.
Я не владелица трущоб.
Bu varoş sizi rahatsız etmiyor, değil mi? İnanılmaz.
Этот местный тебя не сильно достаёт?
Yani, sizce varoş çeteleri... -... o kadar büyük kalibreli silah taşırlar mı?
В смысле, думаете, гангстеры из трущоб носят такие тяжелые пушки?
Son duyduğumda kasabanın varoş bölgesine taşınmıştı.
Последнее что я слышал, Он переехал на окраину города
Her varoş bir sürü şeyin alınıp.. ... satıldığı güçlü bir pazardır.
Каждая фавела, это мощный рынок... где много вещей покупается и продается.
Hatta bu kadar varoş olmasına da şaşmamalı.
Не удивительно, что у нас есть фавелы.
Annemin beni bu varoş okuluna getirdiğinden haberi var mı?
А мама знает, что ты забираешь меня в школьное гетто?
Sheila Warburg ile terli varoş seksi.
Потный обывательский секс с Шейлой Ворбург
Bu varoş mahallesinin başımı çok ağrıtacağını tahmin ediyordum ama bu kadar gürültü olacağını nerden bileyim.
Боже, я знал, что барьер будет охуенно раздражать, но не знал, что вокруг будет так громко.
Bizim oranın böyle varoş diskoları falan vardır.
В одном баре.
Çok varoş.
Oh, it's so urban.
Çoğu varoş bölgedeki eski fabrikada yaşıyor.
Большинство из них живет в ужасных условиях в бандитских кварталах
Varoşlarda mı büyüdün, yoksa Canosia Wisconsin'de varoş yok mu?
- Ты вырос в трущобах, или в твоем городе их не было?
Varoş karılar kürtajdan anlamaz.
Такие замухрышки абортов не делают.
Bir varoş mahallesinde yakalanmış olabilir.
Может, просто выскочил на встречку.
Cecilie buna "varoş" derdi.
Сесилия называла это "фавелой".